Kivonulás könyve 37
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Elkészítette Bezeleél a ládát is akácfából. Két és fél könyök volt a hossza, másfél könyök a szélessége, és ugyancsak másfél könyök a magassága. Aztán kívül-belül bevonta színarannyal, | 1 Besaleel fece l'arca di legno d'acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo. |
2 és körben egy aranyszegélyt helyezett rá. | 2 La ricoprì d'oro puro, dentro e fuori, e le fece intorno un bordo d'oro. |
3 Azután öntött még négy aranykarikát, ennek a négy sarkára: két karikát az egyik oldalára, és kettőt a másikra. | 3 Fuse per essa quattro anelli d'oro ai suoi quattro piedi: due anelli su un lato e due anelli sul suo secondo lato. |
4 Aztán rudakat készített akácfából, bevonta őket arannyal, | 4 Fece delle stanghe di legno d'acacia, le ricoprì d'oro |
5 és bedugta a láda oldalain levő karikákba, hogy hordozni lehessen a ládát. | 5 e introdusse le stanghe negli anelli ai lati dell'arca per trasportare l'arca. |
6 Elkészítette az engesztelőhelyet is, azaz a tudakolóhelyet színaranyból – két és fél könyök volt a hossza, másfél könyök a szélessége –, | 6 Fece un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo. |
7 és két kerubot vert aranyból. Az utóbbiakat rátette az engesztelőhely két végére: | 7 Fece due cherubini d'oro massiccio: li fece alle due estremità del propiziatorio. |
8 az egyik kerubot az egyik oldalon a végére, a másik kerubot a másik oldalon a végére, tehát egy-egy kerubot az engesztelőhely mindkét végére. | 8 Fece un cherubino da una parte e l'altro cherubino dall'altra parte del propiziatorio: fece i cherubini sulle sue due estremità. |
9 Kiterjesztették szárnyukat, és befödték az engesztelőhelyet, egymás felé és az engesztelőhely felé néztek. | 9 I cherubini stendevano le ali verso l'alto, proteggendo con le loro ali il propiziatorio: erano rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini erano rivolte verso il propiziatorio. |
10 Elkészítette az asztalt is, akácfából; két könyök volt a hossza, egy könyök a szélessége, és másfél könyök a magassága. | 10 Fece una tavola in legno d'acacia, lunga due cubiti, larga un cubito e alta un cubito e mezzo. |
11 Aztán bevonta színarannyal, és körben aranyszegélyt helyezett rá, | 11 La ricoprì d'oro puro e le fece intorno un bordo d'oro. |
12 a szegély fölé pedig egy négy ujj magas átszegett párkányzatot, afölé pedig egy másik aranyszegélyt. | 12 Le fece intorno dei traversini di un palmo e fece un bordo d'oro intorno ai suoi traversini. |
13 Öntött továbbá négy aranykarikát, ráillesztette az asztal négy sarkára, minden lábhoz egyet, | 13 Fuse per essa quattro anelli d'oro e pose gli anelli ai quattro angoli che sono ai suoi quattro piedi. |
14 a szegély mellé. Aztán keresztüldugta rajtuk a rudakat, hogy hordozni lehessen az asztalt. | 14 Accanto ai traversini erano gli anelli per contenere le stanghe per sollevare la tavola. |
15 Elkészítette a rudakat is akácfából, aztán bevonta őket arannyal – | 15 Fece le stanghe in legno d'acacia e le ricoprì d'oro per sollevare la tavola. |
16 valamint a különféle célokra szolgáló asztali edényeket: a tálakat, a csészéket, a serlegeket és a tömjénezőket színaranyból, az italáldozatok bemutatásához. | 16 Fece gli oggetti che erano sulla tavola d'oro puro: i suoi piatti, le sue coppe, le sue anfore e le sue tazze, con cui si fanno le libazioni. |
17 Elkészítette a mécstartót is, színaranyból verve. A szárából ágak, kelyhek, kis gömbök és liliomok ágaztak ki, | 17 Fece il candelabro d'oro puro: lo fece d'oro massiccio, con il suo tronco e i suoi rami; aveva i suoi calici, le sue corolle e i suoi fiori. |
18 összesen hat a két oldalból: három ág az egyik oldalból, és három a másikból. | 18 Sei rami uscivano dai suoi lati: tre rami da un lato del candelabro e tre rami dall'altro lato. |
19 Három dióformájú kehely volt az egyik ágon, mindegyik egy-egy kis gömbbel és liliommal; három dióalakú kehely volt a másik ágon, mindegyik egy-egy kis gömbbel és liliommal. Egyformára készült mind a hat ág, amely a mécstartó szárából kiágazott. | 19 Tre calici in forma di mandorlo su un ramo, con corolla e fiore, e tre calici in forma di mandorlo sull'altro ramo, con corolla e fiore. Così per i sei rami che uscivano dal candelabro. |
20 Magán a száron négy dióformájú kehely volt, mindegyik egy-egy kis gömbbel és liliommal: | 20 Il candelabro aveva quattro calici in forma di mandorlo, con le loro corolle e i loro fiori: |
21 egy-egy kis gömb volt két-két ág tövén, mind a három helyen, mind a hat ág alatt, amely a szárból leágazott. | 21 una corolla sotto due rami uscenti da esso, una corolla sotto gli altri due rami uscenti da esso e una corolla sotto gli ultimi due rami uscenti da esso: così per i sei rami che uscivano dal candelabro. |
22 A kis gömbök is, az ágak is magából a szárból jöttek elő, és az egész színaranyból volt verve. | 22 Le sue corolle e i suoi rami formavano un tutt'uno massiccio d'oro puro. |
23 Elkészítette a hét mécsest is színaranyból, hamuszedőikkel és azokkal az edényekkel együtt, amelyekben a leszedett hamvat eloltják. | 23 Fece le sue sette lampade, i suoi smoccolatoi e i suoi portacenere d'oro puro. |
24 Egy talentum aranyat nyomott a mécstartó, minden tartozékával együtt. | 24 Impiegò un talento d'oro puro per esso e per tutti i suoi oggetti. |
25 Elkészítette az illatáldozat oltárát is akácfából; egy könyök volt mind a négy oldala, kettő a magassága, a sarkaiból álltak ki a szarvak. | 25 Fece un altare per far fumare l'incenso in legno d'acacia, lungo un cubito, largo un cubito, quadrato, alto due cubiti, munito dei suoi corni. |
26 Aztán bevonta színarannyal, rostélyával, falaival, szarvaival együtt, | 26 Ricoprì d'oro puro il suo ripiano superiore, i suoi lati intorno e i suoi corni; e gli fece intorno una bordatura d'oro. |
27 és körben aranyszegélyt, a szegély alá pedig mindegyik oldalára két-két aranykarikát, hogy rudakat lehessen beléjük dugni, és hordozni lehessen az oltárt. | 27 Gli fece due anelli d'oro sotto la sua bordatura, sui due fianchi, cioè sui due lati opposti per introdurvi le stanghe con le quali portarlo. |
28 Elkészítette a rudakat is akácfából, és bevonta őket aranylemezekkel. | 28 Fece le stanghe in legno d'acacia e le ricoprì d'oro. |
29 Elkészítette az olajat is, a szentelés kenetét, valamint a füstölőszert színtiszta fűszerekből, a kenetkészítők mestersége szerint. | 29 Fece l'olio dell'unzione santa e l'incenso profumato, puro, opera di profumiere. |