1 Mon fils! tu as péché? Ne recommence plus et implore le pardon de tes fautes passées. | 1 My child, have you sinned? Do so no more, and ask forgiveness for your previous faults. |
2 Comme tu fuirais le serpent, fuis la faute: si tu l'approches elle te mordra; ses dents sont desdents de lion qui ôtent la vie aux hommes. | 2 Flee from sin as from a snake, if you approach it, it wil bite you; its teeth are lion's teeth, they takehuman life away. |
3 Toute transgression est une épée à deux tranchants dont la blessure est incurable. | 3 Al law-breaking is like a two-edged sword, the wounds it inflicts are beyond cure. |
4 La terreur et la violence dévastent la richesse, ainsi la maison de l'orgueilleux sera détruite. | 4 Terror and violence make havoc of riches, similarly, desolation overtakes the houses of the proud. |
5 La prière du pauvre frappe les oreilles de Dieu, dont le jugement ne saurait tarder. | 5 A plea from the mouth of the poor goes straight to the ear of God, whose judgement comes withoutdelay. |
6 Qui hait la réprimande emprunte le sentier du pécheur, celui qui craint le Seigneur seconvertit en son coeur. | 6 Whoever resents reproof walks in the sinner's footsteps; whoever fears the Lord is repentant of heart. |
7 Le beau parleur est connu partout mais l'homme réfléchi en connaît les faiblesses. | 7 The glib speaker is known far and wide, but the wary detects every slip. |
8 Bâtir sa maison avec l'argent d'autrui, c'est amasser des pierres pour sa tombe. | 8 To build your house with other people's money is like collecting stones for your own tomb. |
9 L'assemblée des pécheurs est un tas d'étoupe qui finira dans la flamme et le feu. | 9 A meeting of the lawless is like a heap of tow: they wil end in a blazing fire. |
10 Le chemin des pécheurs est bien pavé, mais il aboutit au gouffre du shéol. | 10 The sinner's road is smoothly paved, but it ends at the pit of Sheol. |
11 Celui qui garde la loi contrôle ses instincts, la perfection de la crainte du Seigneur c'est lasagesse. | 11 Whoever keeps the Law wil master his instincts; the fear of the Lord is made perfect in wisdom. |
12 Tel ne peut rien apprendre faute de dons naturels, mais il est des dons qui engendrentl'amertume. | 12 No one who lacks aptitude can be taught, but certain aptitudes give rise to bitterness. |
13 La science du sage est riche comme l'abîme et son conseil est comme une source vive. | 13 The sage's knowledge is as rich as the abyss and his advice is like a living spring. |
14 Le coeur du sot est comme un vase brisé qui ne retient aucune connaissance. | 14 The heart of a fool is like a broken jar, it will not hold any knowledge. |
15 Si un homme instruit entend une parole sage, il l'apprécie et y ajoute du sien; qu'undébauché l'entende, elle lui déplaît, il la rejette derrière lui. | 15 If the educated hears a wise saying, he praises it and caps it with another; if a debauchee hears it, hedoes not like it and tosses it behind his back. |
16 Le discours du sot pèse comme un fardeau en voyage, mais sur les lèvres du sage on trouvela grâce. | 16 The talk of a fool is like a load on a journey, but it is a pleasure to listen to the intelligent. |
17 La parole de l'homme sensé est recherchée dans l'assemblée, ce qu'il dit, chacun le méditedans son coeur. | 17 The utterance of the shrewd wil be eagerly awaited in the assembly, what he says wil be givenserious consideration. |
18 Une maison en ruines, telle est la sagesse du sot, et la science de l'insensé, ce sont desdiscours incohérents. | 18 The wisdom of a fool is like the wreckage of a house, the knowledge of a dolt is incoherent talk. |
19 La discipline pour l'insensé, ce sont des entraves à ses pieds et des menottes à sa maindroite. | 19 To the senseless fel ow instruction is like fetters on the feet, like manacles on the right hand. |
20 Le sot éclate de rire bruyamment, le rire de l'homme de sens est rare et discret. | 20 A fool laughs at the top of his voice, but the intel igent quietly smiles. |
21 Pour l'homme sensé la discipline est un bijou d'or, un bracelet à son bras droit. | 21 To the shrewd instruction is like a golden ornament, like a bracelet on the right arm. |
22 Le sot se hâte de faire son entrée, l'homme expérimenté prend une attitude modeste; | 22 The step of a fool goes straight into a house, but a person of much experience makes a respectfulapproach; |
23 de la porte l'insensé regarde à l'intérieur, l'homme bien élevé reste dehors. | 23 the stupid peeps inside through the door, a well-bred person waits outside. |
24 C'est le fait d'un mal élevé que d'écouter aux portes, un homme sensé en sent ledéshonneur. | 24 Listening at doors is a sign of bad upbringing, the perceptive would be ashamed to do so. |
25 Les lèvres des bavards répètent les paroles d'autrui, les paroles des sages sontsoigneusement pesées. | 25 The lips of gossips repeat the words of others, the words of the wise are careful y weighed. |
26 Le coeur des sots est dans leur bouche, mais la bouche des sages c'est leur coeur. | 26 The heart of fools is in their mouth, but the mouth of the wise is in their heart. |
27 Quand l'impie maudit le Satan, il se maudit soi-même. | 27 When the godless curses Satan, he is cursing himself. |
28 Le médisant se fait tort à soi-même et se fait détester de son entourage. | 28 The scandal-monger sul ies himself and earns the hatred of the neighbourhood. |