1 Mon fils! tu as péché? Ne recommence plus et implore le pardon de tes fautes passées. | 1 My son, if you have sinned, do so no more, and for your past sins pray to be forgiven. |
2 Comme tu fuirais le serpent, fuis la faute: si tu l'approches elle te mordra; ses dents sont desdents de lion qui ôtent la vie aux hommes. | 2 Flee from sin as from a serpent. that will bite you if you go near it; Its teeth are lion's teeth, destroying the souls of men. |
3 Toute transgression est une épée à deux tranchants dont la blessure est incurable. | 3 Every offense is a two-edged sword; when it cuts, there can be no healing. |
4 La terreur et la violence dévastent la richesse, ainsi la maison de l'orgueilleux sera détruite. | 4 Violence and arrogance wipe out wealth; so too a proud man's home is destroyed. |
5 La prière du pauvre frappe les oreilles de Dieu, dont le jugement ne saurait tarder. | 5 Prayer from a poor man's lips is heard at once, and justice is quickly granted him. |
6 Qui hait la réprimande emprunte le sentier du pécheur, celui qui craint le Seigneur seconvertit en son coeur. | 6 He who hates correction walks the sinner's path, but he who fears the LORD repents in his heart. |
7 Le beau parleur est connu partout mais l'homme réfléchi en connaît les faiblesses. | 7 Widely known is the boastful speaker but the wise man knows his own faults. |
8 Bâtir sa maison avec l'argent d'autrui, c'est amasser des pierres pour sa tombe. | 8 He who builds his house with another's money is collecting stones for his funeral mound. |
9 L'assemblée des pécheurs est un tas d'étoupe qui finira dans la flamme et le feu. | 9 A band of criminals is like a bundle of tow; they will end in a flaming fire. |
10 Le chemin des pécheurs est bien pavé, mais il aboutit au gouffre du shéol. | 10 The path of sinners is smooth stones that end in the depths of the nether world. |
11 Celui qui garde la loi contrôle ses instincts, la perfection de la crainte du Seigneur c'est lasagesse. | 11 He who keeps the law controls his impulses; he who is perfect in fear of the LORD has wisdom. |
12 Tel ne peut rien apprendre faute de dons naturels, mais il est des dons qui engendrentl'amertume. | 12 He can never be taught who is not shrewd, but one form of shrewdness is thoroughly bitter. |
13 La science du sage est riche comme l'abîme et son conseil est comme une source vive. | 13 A wise man's knowledge wells up in a flood, and his counsel, like a living spring; |
14 Le coeur du sot est comme un vase brisé qui ne retient aucune connaissance. | 14 A fool's mind is like a broken jar-- no knowledge at all can it hold. |
15 Si un homme instruit entend une parole sage, il l'apprécie et y ajoute du sien; qu'undébauché l'entende, elle lui déplaît, il la rejette derrière lui. | 15 When an intelligent man hears words of wisdom, he approves them and adds to them; The wanton hears them with scorn and casts them behind his back. |
16 Le discours du sot pèse comme un fardeau en voyage, mais sur les lèvres du sage on trouvela grâce. | 16 A fool's chatter is like a load on a journey, but there is charm to be found upon the lips of the wise. |
17 La parole de l'homme sensé est recherchée dans l'assemblée, ce qu'il dit, chacun le méditedans son coeur. | 17 The views of a prudent man are sought in an assembly, and his words are considered with care. |
18 Une maison en ruines, telle est la sagesse du sot, et la science de l'insensé, ce sont desdiscours incohérents. | 18 Like a house in ruins is wisdom to a fool; the stupid man knows it only as inscrutable words. |
19 La discipline pour l'insensé, ce sont des entraves à ses pieds et des menottes à sa maindroite. | 19 Like fetters on the legs is learning to a fool, like a manacle on his right hand. |
20 Le sot éclate de rire bruyamment, le rire de l'homme de sens est rare et discret. | 20 A fool raises his voice in laughter, but the prudent man at the most smiles gently. |
21 Pour l'homme sensé la discipline est un bijou d'or, un bracelet à son bras droit. | 21 Like a chain of gold is learning to a wise man, like a bracelet on his right arm. |
22 Le sot se hâte de faire son entrée, l'homme expérimenté prend une attitude modeste; | 22 The fool steps boldly into a house, while the well-bred man remains outside; |
23 de la porte l'insensé regarde à l'intérieur, l'homme bien élevé reste dehors. | 23 A boor peeps through the doorway of a house, but a cultured man keeps his glance cast down. |
24 C'est le fait d'un mal élevé que d'écouter aux portes, un homme sensé en sent ledéshonneur. | 24 It is rude for one to listen at a door; a cultured man would be overwhelmed by the disgrace of it. |
25 Les lèvres des bavards répètent les paroles d'autrui, les paroles des sages sontsoigneusement pesées. | 25 The lips of the impious talk of what is not their concern, but the words of the prudent are carefully weighed. |
26 Le coeur des sots est dans leur bouche, mais la bouche des sages c'est leur coeur. | 26 Fools' thoughts are in their mouths, wise men's words are in their hearts. |
27 Quand l'impie maudit le Satan, il se maudit soi-même. | 27 When a godless man curses his adversary he really curses himself. |
28 Le médisant se fait tort à soi-même et se fait détester de son entourage. | 28 A slanderer besmirches himself, and is hated by his neighbors. |