1 Mon fils! tu as péché? Ne recommence plus et implore le pardon de tes fautes passées. | 1 My son, hast thou sinned? do so no more: but for thy former sins also pray that they may be forgiven thee. |
2 Comme tu fuirais le serpent, fuis la faute: si tu l'approches elle te mordra; ses dents sont desdents de lion qui ôtent la vie aux hommes. | 2 Flee from sins as from the face of a serpent: for if thou comest near them, they will take hold of thee. |
3 Toute transgression est une épée à deux tranchants dont la blessure est incurable. | 3 The teeth thereof are the teeth of a lion, killing the souls of men. |
4 La terreur et la violence dévastent la richesse, ainsi la maison de l'orgueilleux sera détruite. | 4 All iniquity is like a two-edged sword, there is no remedy for the wound thereof. |
5 La prière du pauvre frappe les oreilles de Dieu, dont le jugement ne saurait tarder. | 5 Injuries and wrongs will waste riches: and the house that is very rich shall be brought to nothing by pride : so the substance of the proud shall be rooted out. |
6 Qui hait la réprimande emprunte le sentier du pécheur, celui qui craint le Seigneur seconvertit en son coeur. | 6 The prayer out of the mouth of the poor shall reach the ears of God, and judgment shall come for him speedily. |
7 Le beau parleur est connu partout mais l'homme réfléchi en connaît les faiblesses. | 7 He that hateth to be reproved walketh in the trace of a sinner: and he that feareth God will turn to his own heart. |
8 Bâtir sa maison avec l'argent d'autrui, c'est amasser des pierres pour sa tombe. | 8 He that is mighty by a bold tongue is known afar off, but a wise man knoweth to slip by him. |
9 L'assemblée des pécheurs est un tas d'étoupe qui finira dans la flamme et le feu. | 9 He that buildeth his house at other men's charges, is as he that gathereth himself stones to build in the winter. |
10 Le chemin des pécheurs est bien pavé, mais il aboutit au gouffre du shéol. | 10 The congregation of sinners is like tow heaped together, and the end of them is a flame of fire. |
11 Celui qui garde la loi contrôle ses instincts, la perfection de la crainte du Seigneur c'est lasagesse. | 11 The way of sinners is made plain with stones, and in their end is hell, and darkness, and pains. |
12 Tel ne peut rien apprendre faute de dons naturels, mais il est des dons qui engendrentl'amertume. | 12 He that keepeth justice shall get the understanding thereof. |
13 La science du sage est riche comme l'abîme et son conseil est comme une source vive. | 13 The perfection of the fear of God is wisdom and understanding. |
14 Le coeur du sot est comme un vase brisé qui ne retient aucune connaissance. | 14 He that is not wise in good, will not be taught. |
15 Si un homme instruit entend une parole sage, il l'apprécie et y ajoute du sien; qu'undébauché l'entende, elle lui déplaît, il la rejette derrière lui. | 15 But there is a wisdom that aboundeth in evil : and there is no understanding where there is bitterness. |
16 Le discours du sot pèse comme un fardeau en voyage, mais sur les lèvres du sage on trouvela grâce. | 16 The knowledge of a wise man shall abound like a flood, and his counsel continueth like a fountain of life. |
17 La parole de l'homme sensé est recherchée dans l'assemblée, ce qu'il dit, chacun le méditedans son coeur. | 17 The heart of a fool is like a broken vessel, and no wisdom at all shall it hold. |
18 Une maison en ruines, telle est la sagesse du sot, et la science de l'insensé, ce sont desdiscours incohérents. | 18 A man of sense will praise every wise word he shall hear, and will apply it to himself: the luxurious man hath heard it, and it shall displease him, and he will cast it behind his back. |
19 La discipline pour l'insensé, ce sont des entraves à ses pieds et des menottes à sa maindroite. | 19 The talking of a fool is like a burden in the way: but in the lips of the wise, grace shall be found. |
20 Le sot éclate de rire bruyamment, le rire de l'homme de sens est rare et discret. | 20 The mouth of the prudent is sought after in the church, and they will think upon his words in their hearts. |
21 Pour l'homme sensé la discipline est un bijou d'or, un bracelet à son bras droit. | 21 As a house that is destroyed, so is wisdom to a fool : and the knowledge of the unwise is as words without sense. |
22 Le sot se hâte de faire son entrée, l'homme expérimenté prend une attitude modeste; | 22 Doctrine to a fool is as fetters on the feet, and like manacles on the right hand. |
23 de la porte l'insensé regarde à l'intérieur, l'homme bien élevé reste dehors. | 23 A fool lifteth up his voice in laughter: but a wise man will scarce laugh low to himself. |
24 C'est le fait d'un mal élevé que d'écouter aux portes, un homme sensé en sent ledéshonneur. | 24 Learning to the prudent is as an ornament of gold, and like a bracelet upon his right arm. |
25 Les lèvres des bavards répètent les paroles d'autrui, les paroles des sages sontsoigneusement pesées. | 25 The foot of a fool is soon in his neighbour's house: but a man of experience will be abashed at the person of the mighty. |
26 Le coeur des sots est dans leur bouche, mais la bouche des sages c'est leur coeur. | 26 A fool will peep through the window into the house: but he that is well taught will stand without. |
27 Quand l'impie maudit le Satan, il se maudit soi-même. | 27 It is the folly of a man to hearken at the door: and a wise man will be grieved with the disgrace. |
28 Le médisant se fait tort à soi-même et se fait détester de son entourage. | 28 The lips of the unwise will be telling foolish things but the words of the wise shall be weighed in a balance. |
| 29 The heart of fools is in their mouth: and the mouth of wise men is in their heart. |
| 30 While the ungodly curseth the devil, he curseth his own soul. |
| 31 The talebearer shall defile his own soul, and shall be hated by all: and he that shall abide with him shall be hateful: the silent and wise man shall be honoured. |