Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Livre de Néhémie 7


font
JERUSALEMVULGATA
1 Quand le rempart fut reconstruit et que j'eus fixé les battants, les portiers (les chantres et leslévites) furent installés.1 Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui janitores, et cantores, et Levitas,
2 Je confiai l'administration de Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Hananya, commandant de lacitadelle, car c'était un homme de confiance et qui craignait Dieu plus que beaucoup d'autres;2 præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Jerusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur),
3 je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne seront ouvertes que lorsque le soleil commencera àchauffer; et il sera encore haut quand on devra clore et verrouiller les battants; on établira des piquets de gardepris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison."3 et dixi eis : Non aperiantur portæ Jerusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ : et posui custodes de habitatoribus Jerusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
4 La ville était spacieuse et grande, mais ne comptait qu'une faible population et il n'y avait pas defamilles constituées.4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio ejus, et non erant domus ædificatæ.
5 Aussi mon Dieu m'inspira-t-il de rassembler les grands, les magistrats et le peuple pour en faire lerecensement généalogique. Je mis la main sur le registre généalogique de ceux qui étaient revenus au début, etj'y trouvai consigné:5 Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos : et inveni librum census eorum qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
6 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité et de l'exil. Après avoir été déportés parNabuchodonosor, roi de Babylone, ils retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.6 Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Jerusalem et in Judæam, unusquisque in civitatem suam.
7 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordokaï, Bilshân,Mispérèt, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:7 Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana.
Numerus virorum populi Israël :
8 les fils de Paréosh: 2.172;8 filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo :
9 les fils de Shephatya: 372;9 filii Saphatia, trecenti septuaginta duo :
10 les fils d'Arah: 652;10 filii Area, sexcenti quinquaginta duo :
11 les fils de Pahat-Moab, c'est-à-dire les fils de Josué et de Yoab: 2.818;11 filii Phahathmoab filiorum Josue et Joab, duo millia octingenti decem et octo :
12 les fils de Elam: 1.254;12 filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor :
13 les fils de Zattu: 845;13 filii Zethua, octingenti quadraginta quinque :
14 les fils de Zakkaï: 760;14 filii Zachai, septingenti sexaginta :
15 les fils de Binnuï: 648;15 filii Bannui, sexcenti quadraginta octo :
16 les fils de Bébaï: 628;16 filii Bebai, sexcenti viginti octo :
17 les fils de Azgad: 2.322;17 filii Azgad, duo millia trecenti viginti duo :
18 les fils d'Adoniqam: 667;18 filii Adonicam, sexcenti sexaginta septem :
19 les fils de Bigvaï: 2.067;19 filii Beguai, duo millia sexaginta septem :
20 les fils de Adîn: 655;20 filii Adin, sexcenti quinquaginta quinque :
21 les fils d'Ater, c'est-à-dire de Hizqiyya: 98;21 filii Ater, filii Hezeciæ, nonaginta octo :
22 les fils de Hashum: 328;22 filii Hasem, trecenti viginti octo :
23 les fils de Béçaï: 324;23 filii Besai, trecenti viginti quatuor :
24 les fils de Hariph: 112;24 filii Hareph, centum duodecim :
25 les fils de Gabaôn: 95;25 filii Gabaon, nonaginta quinque :
26 les hommes de Bethléem et de Netopha: 188;26 filii Bethlehem et Netupha, centum octoginta octo.
27 les hommes d'Anatot: 128;27 Viri Anathoth, centum viginti octo.
28 les hommes de Bet-Azmavèt: 42;28 Viri Bethazmoth, quadraginta duo.
29 les hommes de Qiryat-Yéarim, Kephira et Béérot: 743;29 Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres.
30 les hommes de Rama et Géba: 621;30 Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus.
31 les hommes de Mikmas: 122;31 Viri Machmas, centum viginti duo.
32 les hommes de Béthel et de Aï: 123;32 Viri Bethel et Hai, centum viginti tres.
33 les hommes de l'autre Nebo: 52;33 Viri Nebo alterius, quinquaginta duo.
34 les fils de l'autre Elam: 1.254;34 Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.
35 les fils de Harim: 320;35 Filii Harem, trecenti viginti.
36 les fils de Jéricho: 345;36 Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.
37 les fils de Lod, Hadid et Ono: 721;37 Filii Lod Hadid et Ono, septingenti viginti unus.
38 les fils de Senaa: 3.930.38 Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
39 Les prêtres: les fils de Yedaya, c'est-à-dire la maison de Josué: 973;39 Sacerdotes : filii Idaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.
40 les fils d'Immer: 1.052;40 Filii Emmer, mille quinquaginta duo.
41 les fils de Pashehur: 1.247;41 Filii Phashur, mille ducenti quadraginta septem.
42 les fils de Harim: 1.017.42 Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ :
43 Les lévites: les fils de Josué, c'est-à-dire Qadmiel, les fils de Hodva: 74.43 filii Josue et Cedmihel filiorum
44 Les chantres: les fils d'Asaph: 148.44 Oduiæ, septuaginta quatuor. Cantores :
45 Les portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmôn, les fils de Aqqub, les fils deHatita, les fils de Shobaï: 138.45 filii Asaph, centum quadraginta octo.
46 Les "donnés": les fils de Ciha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaot,46 Janitores : filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai : centum triginta octo.
47 les fils de Qéros, les fils de Sia, les fils de Padôn,47 Nathinæi : filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Shalmaï,48 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
49 les fils de Hanân, les fils de Giddel, les fils de Gahar,49 filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
50 les fils de Reaya, les fils de Reçîn, les fils de Neqoda,50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséah,51 filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
52 les fils de Bésaï, les fils des Méûnites, les fils des Nephusites,52 filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
53 les fils de Baqbuq, les fils de Haqupha, les fils de Harhur,53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
54 les fils de Baçlit, les fils de Mehida, les fils de Harsha,54 filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
55 les fils de Barqos, les fils de Sisra, les fils de Témah,55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
56 les fils de Neçiah, les fils de Hatipha.56 filii Nasia, filii Hatipha,
57 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophérèt, les fils de Perida,57 filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
58 les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Giddel,58 filii Jahala, filii Darcon, filii Jeddel,
59 les fils de Shephatya, les fils de Hattil, les fils de Pokérèt-ha-Cebayim, les fils d'Amôn.59 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim filio Amon.
60 Total des "donnés" et des fils des esclaves de Salomon: 392.60 Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.
61 Les gens suivants, qui venaient de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Kerub, Addôn et Immer, ne purentfaire connaître si leur famille et leur race étaient d'origine israélite:61 Hi sunt autem qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer : et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israël essent,
62 les fils de Delaya, les fils de Tobiyya, les fils de Neqoda: 642.62 filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadraginta duo.
63 Et parmi les prêtres, les fils de Hobayya, les fils d'Haqqoç, les fils de Barzillaï - celui-ci avait prispour femme l'une des filles de Barzillaï, le Galaadite, dont il adopta le nom.63 Et de sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem, et vocatus est nomine eorum.
64 Ceux-là recherchèrent leur registre généalogique mais on ne le trouva pas: on les écarta donc dusacerdoce comme impurs,64 Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt : et ejecti sunt de sacerdotio.
65 et Son Excellence leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pourl'Urim et le Tummim.65 Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus.
66 L'assemblée tout entière se montait à 42.360 individus,66 Omnis multitudo quasi vir unus quadraginta duo millia trecenti sexaginta,
67 sans compter leurs esclaves et servantes au nombre de 7.337. Ils avaient aussi 245 chanteurs etchanteuses.67 absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti triginta septem, et inter eos cantores et cantatrices, ducenti quadraginta quinque.
68 On comptait 435 chameaux et 6.720 ânes.68 Equi eorum, septingenti triginta sex : muli eorum, ducenti quadraginta quinque :
69 Un certain nombre de chefs de famille firent des dons pour les travaux. Son Excellence versa autrésor mille drachmes d'or, 50 coupes et 30 tuniques sacerdotales.69 cameli eorum, quadringenti triginta quinque : asini, sex millia septingenti viginti.
70 Des chefs de famille versèrent au trésor des travaux 20.000 drachmes d'or et 2.200 minesd'argent.70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
71 Quant aux dons faits par le reste du peuple, ils se montèrent à 20.000 drachmes d'or, 2.000 minesd'argent et 67 tuniques sacerdotales.71 Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
72 Prêtres, lévites et une partie du peuple s'installèrent à Jérusalem; portiers, chantres, "donnés" dansleurs villes, et tous les autres Israélites dans leurs villes. Or quand arriva le septième mois - les enfants d'Israëlétant ainsi dans leurs villes.72 Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexaginta septem.
73 Habitaverunt autem sacerdotes, et Levitæ, et janitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israël, in civitatibus suis.