1 Adam, Seth, Enosh, | 1 Adam, Sheth, Enosh, |
2 Qénân, Mahalaléel, Yéred, | 2 Kenan, Mahalaleel, Jered, |
3 Hénok, Mathusalem, Lamek, | 3 Henoch, Methuselah, Lamech, |
4 Noé, Sem, Cham et Japhet. | 4 Noah, Shem, Ham, and Japheth. |
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavân, Tubal, Méshek, Tiras. | 5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. |
6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat, Togarma. | 6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah. |
7 Fils de Yavân: Elisha, Tarshish, les Kittim, les Dananéens. | 7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. |
8 Fils de Cham: Kush, Miçrayim, Put, Canaan. | 8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan. |
9 Fils de Kush: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabteka. Fils de Rama: Sheba, Dedân. | 9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. |
10 Kush engendra Nemrod, qui fut le premier potentat sur la terre. | 10 And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth. |
11 Miçrayim engendra les gens de Lud, de Anam, de Lehab, de Naphtuh, | 11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
12 de Patros, de Kasluh et de Kaphtor d'où sont sortis les Philistins. | 12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim. |
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Hèt, | 13 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth, |
14 et le Jébuséen, l'Amorite, le Girgashite, | 14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite, |
15 le Hivvite, l'Arqite, le Sinite, | 15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, |
16 l'Arvadite, le Cemarite, le Hamatite. | 16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. |
17 Fils de Sem: Elam, Ashshur, Arpakshad, Lud et Aram. Fils d'Aram: Uç, Hul, Géter etMéshek. | 17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. |
18 Arpakshad engendra Shélah et Shélah engendra Eber. | 18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber. |
19 A Eber naquirent deux fils: le premier s'appelait Péleg, car ce fut en son temps que la terrefut divisée, et son frère s'appelait Yoqtân. | 19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan. |
20 Yoqtân engendra Almodad, Shéleph, Haççarmavet, Yérah, | 20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, |
21 Hadoram, Uzal, Diqla, | 21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah, |
22 Ebal, Abimaël, Shéba, | 22 And Ebal, and Abimael, and Sheba, |
23 Ophir, Havila, Yobab; tous ceux-là sont fils de Yoqtân. | 23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan. |
24 Arpakshad, Shélah, | 24 Shem, Arphaxad, Shelah, |
25 Eber, Péleg, Réu, | 25 Eber, Peleg, Reu, |
26 Serug, Nahor, Térah, | 26 Serug, Nahor, Terah, |
27 Abram -- c'est Abraham. | 27 Abram; the same is Abraham. |
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël. | 28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael. |
29 Voici leur postérité: Le premier-né d'Ismaël, Nebayot, puis Qédar, Adbéel, Mibsam, | 29 These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam, |
30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Téma, | 30 Mishma and Dumah, Massa, Hadad, and Tema, |
31 Yetur, Naphish et Qédma. Tels sont les fils d'Ismaël. | 31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael. |
32 Fils de Qetura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimrân, Yoqshân, Medân, Madiân,Yishbaq et Shuah. Fils de Yoqshân: Sheba et Dedân. | 32 Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan. |
33 Fils de Madiân: Epha, Epher, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Qetura. | 33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah. |
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël. | 34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel. |
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Réuel, Yéush, Yalam et Qorah. | 35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah. |
36 Fils d'Eliphaz: Témân, Omar, Cephi, Gatam, Qenaz, Timna, Amaleq. | 36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek. |
37 Fils de Réuel: Nahat, Zérah, Shamma, Mizza. | 37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. |
38 Fils de Séïr: Lotân, Shobal, Cibéôn, Ana, Dishôn, Eçer, Dishân. | 38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan. |
39 Fils de Lotân: Hori et Homam. Soeur de Lotân: Timna. | 39 And the sons of Lothan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister. |
40 Fils de Shobal: Alyân, Manahat, Ebal, Shephi, Onam. Fils de Cibéôn: Ayya et Ana. | 40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah. |
41 Fils de Ana: Dishôn. Fils de Dishôn: Hamrân, Eshbân, Yitrân, Kerân. | 41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran. |
42 Fils d'Eçer: Bilhân, Zaavân, Yaaqân. Fils de Dishân: Uç et Arân. | 42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran. |
43 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que ne régnât un roi des Israélites: Bélafils de Béor, et sa ville s'appelait Dinhaba. | 43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah. |
44 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra. | 44 And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. |
45 Yobab mourut et à sa place régna Husham, du pays des Témanites. | 45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. |
46 Husham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans leschamps de Moab; sa ville s'appelait Avvit. | 46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. |
47 Hadad mourut et à sa place régna Samla de Masréqa. | 47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead. |
48 Samla mourut et à sa place régna Shaûl de Rehobot-ha-Nahar. | 48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead. |
49 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân fils d'Akbor. | 49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. |
50 Baal-Hanân mourut et à sa place régna Hadad. Sa ville s'appelait Paï; sa femme s'appelaitMehétabéel, fille de Matred de Mé-Zahab. | 50 And when Baal-hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. |
51 Hadad mourut et il y eut alors des chefs en Edom: le chef Timna, le chef Alya, le chef Yetèt, | 51 Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth, |
52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn, | 52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, |
53 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar, | 53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, |
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d'Edom.4, 1 Fils de Juda: Pérèç, Heçrôn,Karmi, Hur, Shobal.2, 1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon, | 54 Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom. |