SCRUTATIO

Jueves, 9 Octubre 2025 - Santi Dionigi e Compagni m. ( Letture di oggi)

Knjiga Sirahova 25


font
Biblija HrvatskiBIBBIA VOLGARE
1 Troje mi je drago, a milo je i Gospodu i ljudima:
sloga među braćom,
prijateljstvo među susjedima, muž i žena koji se vole.
1 In tre cose s'è compiaciuto l'animo mio, le quali sono laudate dinanzi da Dio e dalli uomini;
2 A tri vrste ljudi mrzi duša moja
i veoma mi je oduran život njihov:
ohol siromah i lažljiv bogataš
i razbludan starac koji nema razbora.
2 cioè, la concordia de' fratelli, e l'amore del prossimo, e il marito e la moglie che si consentano insieme.
3 Ako za mladosti nisi ništa sabirao,
kako ćeš išta naći u starosti?
3 Tre specie di genti ebbe in odio l'anima mia, e sono molto gravato dell' animo di coloro;
4 Kako lijepo pristaje sijedoj kosi zdrava rasudba
i starcima savjet znalački!
4 cioè, povero superbo, ricco bugiardo, vecchio pazzo e disensato.
5 O, kako je lijepa mudrost u staraca
i promišljen savjet odličnika!
5 Tu che non radunasti nella giovinezza tua, come troverai nella vecchiezza tua?
6 Veliko je iskustvo kruna starcima,
i strah je Gospodnji istinska slava njihova.
6 Come è bella cosa alla canizie il giudicio, e dell' antico conoscere il consiglio!
7 Devetero smatra srce moje blaženim,
a deseto mi je sad na jeziku:
čovjek koji se djeci svojoj raduje
i koji doživi pad neprijatelja svojih.
7 E come è bellissima alli antichi la sapienza, e il glorioso intelletto e il consiglio!
8 Blago mužu koji živi sa ženom razumnom
i koji ne ore s volom i magarcem,
i koji nije pogriješio jezikom svojim,
i koji ne služi od sebe nevrednijemu.
8 La corona de' vecchi è il molto sapere; e la gloria loro è il timore di Dio.
9 Blago onomu koji je stekao razboritost
i koji pripovijeda ušima pozornim.
9 Io magnificai nove cose del cuore da non sospicarle; e la decima cosa diroe nella lingua degli uomini:
10 A kako je velik onaj koji je našao mudrost,
ali nitko ne nadmašuje onoga koji se boji Gospoda.
10 l' uomo lo quale vivendo s' allegra ne' suoi figliuoli, vedendo la sovversione delli suoi inimici.
11 Strah je Gospodnji iznad svega;
i tko ga ima, s kime se može usporediti?
11 Beato colui che abita colla femina savia, e colui che per la lingua sua non è caduto, e colui che non servì a coloro ch' erano indegni di lui.
12 Beato colui che ha trovato vero amico, e colui che parla giustizia a colui che l'ascolta.
13 Svaka rana, samo ne rana srca!
I svaka opačina, samo ne opačina ženina!
13 Come è grande colui che trovò sapienza e scienza! ma egli non è maggiore di coloro che temono Iddio.
14 Svaka nesreća, samo ne nesreća od mrzitelja!
I svaka osveta, samo ne osveta neprijateljska!
14 Il timore di Dio si puose sopra tutte le cose.
15 Nema otrova nad otrovom zmijskim
niti mržnje od mržnje neprijateljske.
15 Beato è colui a cui è donato d' avere il timore di Dio; e colui che teme Iddio, a cui sarà egli assomigliato?
16 Volim više živjeti s lavom i sa zmajem
nego živjeti sa ženom opakom.
16 Lo timore di Dio è il principio del suo amore; ma il principio della fede è proprio a congiugnerlo a lui.
17 Pakost ženi nagrđuje lik
i mrači joj lice kao u medvjeda.
17 Ogni piaga è tristizia del cuore; e ogni malizia si è riezza della femina.
18 Kad među susjedima sjedi joj muž,
on i nehotice gorko uzdiše.
18 E vederà ogni piaga, e non piaga del cuore;
19 Malena je svaka zloća prema zloći ženskoj:
neka je snađe kob grešnička!
19 e ogni riezza, e non riezza della femina;
20 Kakav je pješčani brijeg nogama staračkim,
takva je jezičava žena mirnu mužu.
20 e ogni rancore, e non rancore di coloro che odiano;
21 Ne daj se zavesti ljepotom ženskom
i ne žudi za ženom.
21 e ogni vendetta, e non vendetta de' nimici.
22 Velik je jad, sramota i ruglo
kad žena uzdržava muža svog.
22 Non è capo più malvagio, che quello del serpente;
23 Srce poniženo, lice pomračeno
i rana u srcu – to je žena opaka.
Ruke lomne i klecava koljena,
takva je žena koja ne usrećuje muža svoga.
23 e non è ira sopra l'ira della femina. Più mi piacerebbe di abitare con leoni e draconi, che abitare con femina mala.
24 Od žene je grijeh počeo
i zbog nje svi umiremo.
24 La riezza della femina muta la faccia sua, e sì come orso diserta il volto suo, e sì come uno sacco dimostralo. In mezzo delli prossimi suoi
25 Ne daj vodi pukotine
niti zloj ženi slobode jezika.
25 pianse il marito suo, e udendo sospiroe uno poco.
26 Ako ne čini kao što joj pokažeš,
otpusti je od sebe.
26 Ogni malizia è picciola, rispetto alla malizia della femina; la parte de' peccatori caggia sopra lei.
27 Come lo salire arenoso è nelli piedi del veterano, così è la femina allinguata all' uomo pacifico.
28 Non guardare nella bellezza della femina, e non desiderare la femina nella bellezza sua.
29 L'ira della femina (nella faccia sua) e grande irreverenza e grande confusione.
30 La femina, s'ella averae principato, sarà contraria al marito suo.
31 Cuore umile e faccia trista e piaga di morte è la femina malvagia.
32 Mano debile, ginocchia dinervate, si è la femina che non beatifica il suo marito.
33 Il principio del peccato fu fatto dalla femina, e per lei tutti morremo.
34 Non dare all' acqua tua uscita, eziandio poca; nè alla cattiva femina concedere licenza d' uscire fuori.
35 Se ella non anderae a lato alla tua mano, ella ti confonderae nel conspetto de' tuoi nimici.
36 Tagliala dalla carne tua, acciò ch' ella non ti usi in mala carne sempre.