Knjiga Sirahova 25
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Troje mi je drago, a milo je i Gospodu i ljudima: sloga među braćom, prijateljstvo među susjedima, muž i žena koji se vole. | 1 In tre cose s'è compiaciuto l'animo mio, le quali sono laudate dinanzi da Dio e dalli uomini; |
2 A tri vrste ljudi mrzi duša moja i veoma mi je oduran život njihov: ohol siromah i lažljiv bogataš i razbludan starac koji nema razbora. | 2 cioè, la concordia de' fratelli, e l'amore del prossimo, e il marito e la moglie che si consentano insieme. |
3 Ako za mladosti nisi ništa sabirao, kako ćeš išta naći u starosti? | 3 Tre specie di genti ebbe in odio l'anima mia, e sono molto gravato dell' animo di coloro; |
4 Kako lijepo pristaje sijedoj kosi zdrava rasudba i starcima savjet znalački! | 4 cioè, povero superbo, ricco bugiardo, vecchio pazzo e disensato. |
5 O, kako je lijepa mudrost u staraca i promišljen savjet odličnika! | 5 Tu che non radunasti nella giovinezza tua, come troverai nella vecchiezza tua? |
6 Veliko je iskustvo kruna starcima, i strah je Gospodnji istinska slava njihova. | 6 Come è bella cosa alla canizie il giudicio, e dell' antico conoscere il consiglio! |
7 Devetero smatra srce moje blaženim, a deseto mi je sad na jeziku: čovjek koji se djeci svojoj raduje i koji doživi pad neprijatelja svojih. | 7 E come è bellissima alli antichi la sapienza, e il glorioso intelletto e il consiglio! |
8 Blago mužu koji živi sa ženom razumnom i koji ne ore s volom i magarcem, i koji nije pogriješio jezikom svojim, i koji ne služi od sebe nevrednijemu. | 8 La corona de' vecchi è il molto sapere; e la gloria loro è il timore di Dio. |
9 Blago onomu koji je stekao razboritost i koji pripovijeda ušima pozornim. | 9 Io magnificai nove cose del cuore da non sospicarle; e la decima cosa diroe nella lingua degli uomini: |
10 A kako je velik onaj koji je našao mudrost, ali nitko ne nadmašuje onoga koji se boji Gospoda. | 10 l' uomo lo quale vivendo s' allegra ne' suoi figliuoli, vedendo la sovversione delli suoi inimici. |
11 Strah je Gospodnji iznad svega; i tko ga ima, s kime se može usporediti? | 11 Beato colui che abita colla femina savia, e colui che per la lingua sua non è caduto, e colui che non servì a coloro ch' erano indegni di lui. |
12 Beato colui che ha trovato vero amico, e colui che parla giustizia a colui che l'ascolta. | |
13 Svaka rana, samo ne rana srca! I svaka opačina, samo ne opačina ženina! | 13 Come è grande colui che trovò sapienza e scienza! ma egli non è maggiore di coloro che temono Iddio. |
14 Svaka nesreća, samo ne nesreća od mrzitelja! I svaka osveta, samo ne osveta neprijateljska! | 14 Il timore di Dio si puose sopra tutte le cose. |
15 Nema otrova nad otrovom zmijskim niti mržnje od mržnje neprijateljske. | 15 Beato è colui a cui è donato d' avere il timore di Dio; e colui che teme Iddio, a cui sarà egli assomigliato? |
16 Volim više živjeti s lavom i sa zmajem nego živjeti sa ženom opakom. | 16 Lo timore di Dio è il principio del suo amore; ma il principio della fede è proprio a congiugnerlo a lui. |
17 Pakost ženi nagrđuje lik i mrači joj lice kao u medvjeda. | 17 Ogni piaga è tristizia del cuore; e ogni malizia si è riezza della femina. |
18 Kad među susjedima sjedi joj muž, on i nehotice gorko uzdiše. | 18 E vederà ogni piaga, e non piaga del cuore; |
19 Malena je svaka zloća prema zloći ženskoj: neka je snađe kob grešnička! | 19 e ogni riezza, e non riezza della femina; |
20 Kakav je pješčani brijeg nogama staračkim, takva je jezičava žena mirnu mužu. | 20 e ogni rancore, e non rancore di coloro che odiano; |
21 Ne daj se zavesti ljepotom ženskom i ne žudi za ženom. | 21 e ogni vendetta, e non vendetta de' nimici. |
22 Velik je jad, sramota i ruglo kad žena uzdržava muža svog. | 22 Non è capo più malvagio, che quello del serpente; |
23 Srce poniženo, lice pomračeno i rana u srcu – to je žena opaka. Ruke lomne i klecava koljena, takva je žena koja ne usrećuje muža svoga. | 23 e non è ira sopra l'ira della femina. Più mi piacerebbe di abitare con leoni e draconi, che abitare con femina mala. |
24 Od žene je grijeh počeo i zbog nje svi umiremo. | 24 La riezza della femina muta la faccia sua, e sì come orso diserta il volto suo, e sì come uno sacco dimostralo. In mezzo delli prossimi suoi |
25 Ne daj vodi pukotine niti zloj ženi slobode jezika. | 25 pianse il marito suo, e udendo sospiroe uno poco. |
26 Ako ne čini kao što joj pokažeš, otpusti je od sebe. | 26 Ogni malizia è picciola, rispetto alla malizia della femina; la parte de' peccatori caggia sopra lei. |
27 Come lo salire arenoso è nelli piedi del veterano, così è la femina allinguata all' uomo pacifico. | |
28 Non guardare nella bellezza della femina, e non desiderare la femina nella bellezza sua. | |
29 L'ira della femina (nella faccia sua) e grande irreverenza e grande confusione. | |
30 La femina, s'ella averae principato, sarà contraria al marito suo. | |
31 Cuore umile e faccia trista e piaga di morte è la femina malvagia. | |
32 Mano debile, ginocchia dinervate, si è la femina che non beatifica il suo marito. | |
33 Il principio del peccato fu fatto dalla femina, e per lei tutti morremo. | |
34 Non dare all' acqua tua uscita, eziandio poca; nè alla cattiva femina concedere licenza d' uscire fuori. | |
35 Se ella non anderae a lato alla tua mano, ella ti confonderae nel conspetto de' tuoi nimici. | |
36 Tagliala dalla carne tua, acciò ch' ella non ti usi in mala carne sempre. |