Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 10


font
GREEK BIBLENEW JERUSALEM
1 Η ψυχη μου εβαρυνθη την ζωην μου? θελω παραδοθη εις το παραπονον μου? θελω λαλησει εν τη πικρια της ψυχης μου.1 Since I have lost al taste for life, I shal give free rein to my complaining; I shal let my embittered soulspeak out.
2 Θελω ειπει προς τον Θεον, μη με καταδικασης? δειξον μοι δια τι με δικαζεις.2 I shal say to God, 'Do not condemn me, tel me what your case is against me.
3 Ειναι καλον εις σε να καταθλιβης, να καταφρονης το εργον των χειρων σου και να ευοδονης την βουλην των ασεβων;3 Is it right for you to attack me, in contempt for what you yourself have made, thus abetting theschemes of the wicked?
4 Σαρκος οφθαλμους εχεις; η βλεπεις καθως βλεπει ανθρωπος;4 Are your eyes mere human eyes, do you see as human beings see?
5 Ανθρωπινος ειναι ο βιος σου; η τα ετη σου ως ημεραι ανθρωπου,5 Are you mortal like human beings? do your years pass as human days pass?
6 ωστε αναζητεις την ανομιαν μου και ανερευνας την αμαρτιαν μου;6 You, who enquire into my faults and investigate my sins,
7 Ενω εξευρεις οτι δεν ησεβησα? και δεν υπαρχει ο ελευθερων εκ των χειρων σου.7 you know very wel that I am innocent, and that no one can rescue me from your grasp.
8 Αι χειρες σου με εμορφωσαν και με επλασαν ολον κυκλω? και με καταστρεφεις.8 Your hands having shaped and created me, now you change your mind and mean to destroy me!
9 Ενθυμηθητι, δεομαι, οτι ως πηλον με εκαμες? και εις χωμα θελεις με επιστρεψει.9 Having made me, remember, as though of clay, now you mean to turn me back into dust!
10 Δεν με ημελξας ως γαλα και με επηξας ως τυρον;10 Did you not pour me out like milk, and then let me thicken like curds,
11 Δερμα και σαρκα με ενεδυσας και με οστα και νευρα με περιεφραξας.11 clothe me with skin and flesh, and weave me of bone and sinew?
12 Ζωην και ελεος εχαρισας εις εμε, και η επισκεψις σου εφυλαξε το πνευμα μου?12 In your love you gave me life, and in your care watched over my every breath.
13 ταυτα ομως εκρυπτες εν τη καρδια σου? εξευρω οτι τουτο ητο μετα σου.13 Yet, al the while, you had a secret plan: I know that you were biding your time
14 Εαν αμαρτησω, με παραφυλαττεις, και απο της ανομιας μου δεν θελεις με αθωωσει.14 to see if I should sin and then not acquit me of my faults.
15 Εαν ασεβησω, ουαι εις εμε? και εαν ημαι δικαιος, δεν δυναμαι να σηκωσω την κεφαλην μου? ειμαι πληρης ατιμιας? ιδε λοιπον την θλιψιν μου,15 Woe to me, if I am guilty; even if I am upright, I dare not lift my head, so overwhelmed with shameand drunk with pain am I!
16 διοτι αυξανει. Με κυνηγεις ως αγριος λεων? και επιστρεφων δεικνυεσαι θαυμαστος κατ' εμου.16 Proud as a lion, you hunt me down, multiplying your exploits at my expense,
17 Ανανεονεις τους μαρτυρας σου εναντιον μου, και πληθυνεις την οργην σου κατ' εμου? αλλαγαι στρατευματος γινονται επ' εμε.17 attacking me again and again, your fury against me ever increasing, your troops assailing me, waveafter wave.
18 Δια τι λοιπον με εξηγαγες εκ της μητρας; ειθε να εξεπνεον, και οφθαλμος να μη με εβλεπεν.18 Why did you bring me out of the womb? I should have perished then, unseen by any eye,
19 Ηθελον εισθαι ως μη υπαρξας? ηθελον φερθη εκ της μητρας εις τον ταφον.19 a being that had never been, to be carried from womb to grave.
20 Αι ημεραι μου δεν ειναι ολιγαι; παυσον λοιπον, και αφες με, δια να αναλαβω ολιγον,20 The days of my life are few enough: turn your eyes away, leave me a little joy,
21 πριν υπαγω οθεν δεν θελω επιστρεψει, εις γην σκοτους και σκιας θανατου?21 before I go to the place of no return, to the land of darkness and shadow dark as death,
22 γην γνοφεραν, ως το σκοτος της σκιας του θανατου, οπου ταξις δεν ειναι, και το φως ειναι ως το σκοτος.22 where dimness and disorder hold sway, and light itself is like dead of night.