Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Psalms 90


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.1 (Laude a cantico. Di David). Chi riposa nell'aiuto dell'Altissimo vivrà sotto la protezione del Dio del cielo.
2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.2 Dirà al Signore: « Tu sei il mio protettore, il mio rifugio. E' il mio Dio: in lui la mia speranza.
3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.3 Egli mi liberò dal laccio dei cacciatori e dalle aspre parole ».
4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,4 Ti coprirà colle sue ali e sotto le sue penne troverai rifugio.
5 things that are counted nothing, shall their years be.5 La sua verità ti circonderà come scudo, non temerai i notturni spaventi,
6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.6 Nè saetta che vola di giorno, nè male che s'insinua fra le tenebre, nè assalto del demonio del mezzogiorno.
7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.7 Ne cadran mille al tuo fianco e dieci mila alla tua destra, ma a te non s'avvicineranno.
8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.8 Però guardando coi tuoi propri occhi vedrai il castigo che tocca ai peccatori.
9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered spider:9 « O Signore, tu sei la mia speranza »: hai preso l'Altissimo a tuo rifugio.
10 the days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.10 Non si avvicinerà a te il male, e il flagello non si accosterà alla tua tenda;
11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear11 Perché ai suoi angeli ha dato per te quest'ordine: di custodirti in tutte le tue vie:
12 can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.12 Ti porteranno sulle loro palme, affinchè il tuo piede non inciampi nei sassi.
13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.13 Camminerai sopra l'aspide e il basilisco e calpesterai il leone e il dragone.
14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.14 Perché ha sperato in me, lo libererò, lo proteggerò; perchè ha conosciuto il mio nome.
15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.15 Alzerà a me la voce, ed io lo esaudirò, con lui sono nella tribolazione, lo libererò e lo glorificherò.
16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.16 Lo sazierò con lunga vita e gli farò vederti la mia salvezza ».
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.