Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Psalms 90


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.1 Lauda, o cantico di Davidde.
Colui, che riposa nell'aiuto dell'Altissimo, viverà sotto la protezione del Dio del cielo.
2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.2 Egli dirà al Signore: Mio difensore se' tu, e mio asilo: egli è il mio Dio, in lui spererò;
3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.3 Imperocché egli dal laccio de' cacciatori, è da dure cose mi ha liberate.
4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,4 De' suoi omeri farà ombra a te, e sotto le ali di lui avrai fidanza.
5 things that are counted nothing, shall their years be.5 La sua verità ti coprirà come scudo per ogni parte; non temerai i notturni spaventi:
6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.6 Non di giorno la saetta volante, non l'avversiere, che va attorno nelle tenebre, non gli assalti del demonio del mezzogiorno.
7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.7 Mille cadranno al tuo fianco, e dieci mila alla tua destra: ma nissuna (saetta) a te si accosterà.
8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.8 Ma tu co' tuoi proprj occhi osserverai, e vedrai il contraccambio renduto a' peccatori.
9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered spider:9 (E dirai): Tu se', o Signore la mia speranza: e che per tuo rifugio hai scelto l'Altissimo.
10 the days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.10 Non si accosterà a te il male, e alla tua casa non accosterassi flagello.
11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear11 Imperocché egli ha commessa di te la cura a' suoi Angeli; ed eglino in tutte le vie tue saran tuoi custodi.
12 can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.12 Ti sosterranno colle lor mani, affinchè sgraziatamente tu non urti col tuo piede nel sasso.
13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.13 Camminerai sopra l'aspide, e sopra il basilisco: e calpesterai il leone, e il dragone.
14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.14 Perché egli ha sperato in me, io lo libererò: lo proteggerò, perché ha conosciuto il mio nome.
15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.15 Alzerà a me la voce, e io lo esaudirò: con lui son io nella tribolazione, ne lo trarrò, e lo glorificherò.
16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.16 Lo sazierò di lunghi giorni, e farogli vedere il Salvatore che vien da me.
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.