Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Psalms 90


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.1 Oración. De Moisés, hombre de Dios.
Señor, tú has sido para nosotros
un refugio de edad en edad.
2 Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.2 Antes que los montes fuesen engendrados,
antes que naciesen tierra y orbe,
desde siempre hasta siempre tú eres Dios.
3 Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.3 Tú al polvo reduces a los hombres,
diciendo: «¡Tornad, hijos de Adán!»
4 For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,4 Porque mil años a tus ojos
son como el ayer, que ya pasó,
como una vigilia de la noche.
5 things that are counted nothing, shall their years be.5 Tú los sumerges en un sueño,
a la mañana serán como hierba que brota;
6 In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.6 por la mañana brota y florece,
por la tarde se amustia y se seca.
7 For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.7 Pues por tu cólera somos consumidos,
por tu furor anonadados.
8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.8 Has puesto nuestras culpas ante ti,
a la luz de tu faz nuestras faltas secretas.
9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered spider:9 Bajo tu enojo declinan todos nuestros días,
como un suspiro consumimos nuestros años.
10 the days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.10 Los años de nuestra vida son unos setenta,
u ochenta, si hay vigor;
mas son la mayor parte trabajo y vanidad,
pues pasan presto y nosotros nos volamos.
11 Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear11 ¿Quién conoce la fuerza de tu cólera,
y, temiéndote, tu indignación?
12 can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.12 ¡Enseñanos a contar nuestros días,
para que entre la sabiduría en nuestro corazón!
13 Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.13 ¡Vuelve, Yahveh! ¿Hasta cuándo?
Ten piedad de tus siervos.
14 We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.14 Sácianos de tu amor a la mañana,
que exultemos y cantemos toda nuestra vida.
15 We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.15 Devuélvenos en gozo los días que nos humillaste,
los años en que desdicha conocimos.
16 Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.16 ¡Que se vea tu obra con tus siervos,
y tu esplendor sobre sus hijos!
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.17 ¡La dulzura del Señor sea con nosotros!
¡Confirma tú la acción de nuestras manos!