Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 68


font
DOUAI-RHEIMSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Unto the end, a psalm of a canticle for David himself.1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Ének.
2 Let God arise, and let his enemies be scattered: and let them that hate him flee from before his face.2 Fölkel Isten, és elszélednek ellenségei, elfutnak előle, akik gyűlölik őt.
3 As smoke vanisheth, so let them vanish away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.3 Ahogyan a füst eloszlik, úgy enyésznek el, ahogyan a viasz elolvad a tűzön, Isten előtt a bűnösök úgy vesznek el!
4 And let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness.4 Az igazak azonban örülnek és ujjonganak Isten színe előtt, s vigadoznak örömükben.
5 Sing ye to God, sing a psalm to his name, make a way for him who ascendeth upon the west: the Lord is his name. Rejoice ye before him: but the wicked shall be troubled at his presence,5 Mondjatok éneket Istennek, zengjetek zsoltárt nevének, Készítsetek utat annak, aki a felhőkön érkezik: Úr az ő neve. Ujjongjatok őelőtte,
6 who is the father of orphans, and the judge of widows. God in his holy place:6 aki az árvák atyja, özvegyek bírája, Isten az ő szentséges hajlékában.
7 God who maketh men of one manner to dwell in a house: Who bringeth out them that were bound in strength; in like manner them that provoke, that dwell in sepulchres.7 Isten, aki lakást ad a házban az elhagyottnak, a foglyokat kivezeti a bőségre, a lázadókat azonban a sivatagban hagyja.
8 O God, when thou didst go forth in the sight of thy people, when thou didst pass through the desert:8 Isten, amikor néped élén kivonultál, amikor a sivatagon áthaladtál,
9 The earth was moved, and the heavens dropped at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.9 megremegett a föld, csepegtek az egek, a Sínai Istenének színe előtt, Izrael Istenének színe előtt.
10 Thou shalt set aside for thy inheritance a free rain, O God: and it was weakened, but thou hast made it perfect.10 Bőséges esőt adtál örökségednek, Isten, s ha ellankadt, te felüdítetted.
11 In it shall thy animals dwell; in thy sweetness, O God, thou hast provided for the poor.11 Nyájad megtelepedett rajta, jóságodban, Isten, gondját viselted a szegénynek.
12 The Lord shall give the word to them that preach good tidings with great power.12 Az Úr mondja a szót; Szüzek serege hozza az örömhírt:
13 The king of powers is of the beloved, of the beloved; and the beauty of the house shall divide spoils.13 »A seregek királyai futva futnak, a háznak szépe zsákmányt osztogat.
14 If you sleep among the midst of lots, you shall be as the wings of a dove covered with silver, and the hinder parts of her back with the paleness of gold.14 Ti pedig békén pihentek az aklok között, akárcsak az ezüstszárnyú galambok, halvány, aranyszínű tollakkal.
15 When he that is in heaven appointeth kings over her, they shall be whited with snow in Selmon.15 Amikor a Mindenható szétszórja rajta a királyokat, hótól fehérlik a Szelmon.«
16 The mountain of God is a fat mountain. A curdled mountain, a fat mountain.16 A Básán hegye Isten hegye, a Básán hegye sok ormú hegy.
17 Why suspect, ye curdled mountains? A mountain in which God is well pleased to dwell: for there the Lord shall dwell unto the end.17 Mit nézitek irigyen, ti sok ormú hegyek, a hegyet, amelyen Isten tetszéssel lakott? Bizony, ott fog lakni az Úr örökké!
18 The chariot of God is attended by ten thousands; thousands of them that rejoice: the Lord is among them in Sina, in the holy place.18 Tízezernél is több a harci szekere Istennek: bevonul az Úr a Sínairól szentélyébe.
19 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts in men. Yea for those also that do not believe, the dwelling of the Lord God.19 Felvonultál a magaslatra, foglyokat ejtettél; Hódolati ajándékként embereket fogadtál, hogy még a pártütők is az Úristennél lakjanak.
20 Blessed be the Lord day by day: the God of our salvation will make our journey prosperous to us.20 Áldott legyen az Úr minden nap! Üdvösségünk Istene hordoz minket.
21 Our God is the God of salvation: and of the Lord, of the Lord are the issues from death.21 A mi Istenünk szabadító Isten, s az Úr, az Úr a halálból is kivezet minket.
22 But God shall break the heads of his enemies: the hairy crown of them that walk on in their sins.22 De Isten összezúzza az ő ellenségei fejét, a bűneikben járók bozontos koponyáját.
23 The Lord said: I will turn them from Basan, I will turn them into the depth of the sea:23 Így szól az Úr: »Hazahozlak Básánból, a tenger fenekéről is visszahozlak,
24 That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies; the tongue of thy dogs be red with the same.24 hogy lábad vérben gázoljon és kutyáid nyelve is részt kapjon az ellenségből.«
25 They have seen thy goings, O God, the goings of my God: of my king who is in his sanctuary.25 Látták, Isten, amint bevonultál, Istenem, királyom, bevonulásod a szentélybe.
26 Princes went before joined with singers, in the midst of young damsels playing on timbrels.26 Elöl mennek az énekesek, utánuk a kobzosok, középen a dobverő leányok.
27 In the churches bless ye God the Lord, from the fountains of Israel.27 »Áldjátok gyülekezetekben az Úr Istent, akik Izrael forrásából származtok.«
28 There is Benjamin a youth, in ecstasy of mind. The princes of Juda are their leaders: the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.28 Ott az ifjú Benjamin aki vezeti őket, Júda fejedelmei vezéreikkel, Zebulon fejedelmei, Naftali fejedelmei.
29 Command thy strength, O God: confirm, O God, what thou hast wrought in us.29 Mutasd meg, Isten, hatalmadat; Erősítsd meg, Isten, amit köztünk műveltél.
30 From thy temple in Jerusalem, kings shall offer presents to thee.30 Jeruzsálemi templomodba királyok hozzanak neked ajándékot.
31 Rebuke the wild beasts of the reeds, the congregation of bulls with the kine of the people; who seek to exclude them who are tried with silver. Scatter thou the nations that delight in wars:31 Fenyítsd meg a nádas vadját, a népek tehenei között a bikák csordáját: boruljanak le ezüst kincseikkel. Szórd szét a háborúra vágyó népeket!
32 ambassadors shall come out of Egypt: Ethiopia shall soon stretch out her hands to God.32 Hadd jöjjenek ide Egyiptom nagyjai, Etiópia sietve emelje kezét Istenhez.
33 Sing to God, ye kingdoms of the earth: sing ye to the Lord: Sing ye to God,33 Föld országai, Istennek énekeljetek, zengjetek az Úrnak dicséretet, zengjetek Istennek,
34 who mounteth above the heaven of heavens, to the east. Behold he will give to his voice the voice of power:34 aki kezdettől fogva az egek egén trónol; Íme onnan hallatja szavát, hatalmának szavát.
35 give ye glory to God for Israel, his magnificence, and his power is in the clouds.35 Magasztaljátok Isten dicsőségét. Az ő felsége honol Izrael felett, az ő ereje a fellegek között.
36 God is wonderful in his saints: the God of Israel is he who will give power and strength to his people. Blessed be God.36 Csodálatos vagy Isten a te szentélyedben! Izrael Istene ad erőt és hatalmat népének. Áldott legyen Isten!