Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 68


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 Unto the end, a psalm of a canticle for David himself.1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Cántico.
2 Let God arise, and let his enemies be scattered: and let them that hate him flee from before his face.2 ¡Alcese Dios, sus enemigos se dispersen,
huyan ante su faz los que le odian!
3 As smoke vanisheth, so let them vanish away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.3 Cual se disipa el humo, los disipas;
como la cera se derrite al fuego,
perecen los impíos ante Dios.
4 And let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness.4 Mas los justos se alegran y exultan
ante la faz de Dios, y saltan de alegría.
5 Sing ye to God, sing a psalm to his name, make a way for him who ascendeth upon the west: the Lord is his name. Rejoice ye before him: but the wicked shall be troubled at his presence,5 Cantad a Dios, salmodiad a su nombre,
abrid paso al que cabalga en las nubes,
alegraos en Yahveh, exultad ante su rostro.
6 who is the father of orphans, and the judge of widows. God in his holy place:6 Padre de los huérfanos y tutor de las viudas
es Dios en su santa morada;
7 God who maketh men of one manner to dwell in a house: Who bringeth out them that were bound in strength; in like manner them that provoke, that dwell in sepulchres.7 Dios da a los desvalidos el cobijo de una casa,
abre a los cautivos la puerta de la dicha,
mas los rebeldes quedan en un suelo ardiente.
8 O God, when thou didst go forth in the sight of thy people, when thou didst pass through the desert:8 Oh Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo,
cuando pasabas el desierto, Pausa.
9 The earth was moved, and the heavens dropped at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.9 la tierra retembló,
y hasta los cielos se licuaron ante la faz de Dios,
ante la faz de Dios, el Dios de Israel.
10 Thou shalt set aside for thy inheritance a free rain, O God: and it was weakened, but thou hast made it perfect.10 Tú derramaste, oh Dios, una lluvia de larguezas,
a tu heredad extenuada, tú la reanimaste;
11 In it shall thy animals dwell; in thy sweetness, O God, thou hast provided for the poor.11 tu grey halló una morada, aquella
que en tu bondad, oh Dios, al desdichado preparabas.
12 The Lord shall give the word to them that preach good tidings with great power.12 El Señor da la palabra:
es el anuncio de un ejército inmenso.
13 The king of powers is of the beloved, of the beloved; and the beauty of the house shall divide spoils.13 Y mientras los reyes, los ejércitos huyen, huyen,
la bella de la casa reparte el botín.
14 If you sleep among the midst of lots, you shall be as the wings of a dove covered with silver, and the hinder parts of her back with the paleness of gold.14 Mientras vosotros descansáis entre las tapias del aprisco,
las alas de la Paloma se cubren de plata,
y sus plumas de destellos de oro verde;
15 When he that is in heaven appointeth kings over her, they shall be whited with snow in Selmon.15 cuando Sadday dispersa a los reyes,
por ella cae la nieve en el Monte Umbrío.
16 The mountain of God is a fat mountain. A curdled mountain, a fat mountain.16 ¡Monte de Dios, el monte de Basán!
¡Monte escarpado, el monte de Basán!
17 Why suspect, ye curdled mountains? A mountain in which God is well pleased to dwell: for there the Lord shall dwell unto the end.17 ¿Por que miráis celosos, montes escarpados,
al monte que Dios escogió por mansión?
¡Oh sí, Yahveh morará allí para siempre!
18 The chariot of God is attended by ten thousands; thousands of them that rejoice: the Lord is among them in Sina, in the holy place.18 Los carros de Dios, por millares de miriadas;
el Señor ha venido del Sinaí al santuario.
19 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts in men. Yea for those also that do not believe, the dwelling of the Lord God.19 Tú has subido a la altura, conduciendo cautivos,
has recibido tributo de hombres, hasta los rebeldes
para que Yahveh Dios tuviera una morada.
20 Blessed be the Lord day by day: the God of our salvation will make our journey prosperous to us.20 ¡Bendito sea el Señor día tras día!
El carga con nosotros, Dios de nuestra salvación. Pausa.
21 Our God is the God of salvation: and of the Lord, of the Lord are the issues from death.21 Dios libertador es nuestro Dios;
del Señor Yahveh son las salidas de la muerte;
22 But God shall break the heads of his enemies: the hairy crown of them that walk on in their sins.22 mas la cabeza de sus enemigos Dios quebranta,
la testa cabelluda de quien sus crímenes pasea.
23 The Lord said: I will turn them from Basan, I will turn them into the depth of the sea:23 Dijo el Señor: «De Basán haré volver,
haré volver de los abismos del mar,
24 That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies; the tongue of thy dogs be red with the same.24 para que puedas hundir tu pie en la sangre,
y en los enemigos tenga su parte la lengua de tus
perros».
25 They have seen thy goings, O God, the goings of my God: of my king who is in his sanctuary.25 ¡Se han visto, oh Dios, tus procesiones,
las procesiones de mi Dios, mi rey, al santuario:
26 Princes went before joined with singers, in the midst of young damsels playing on timbrels.26 delante los cantores, los músicos detrás,
las doncellas en medio, tocando el tamboril!
27 In the churches bless ye God the Lord, from the fountains of Israel.27 A Dios, en coros, bendecían:
¡es Yahveh, desde el origen de Israel.
28 There is Benjamin a youth, in ecstasy of mind. The princes of Juda are their leaders: the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.28 Allí iba Benjamín, el pequeño, abriendo marcha,
los príncipes de Judá con sus escuadras,
los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.
29 Command thy strength, O God: confirm, O God, what thou hast wrought in us.29 ¡Manda, Dios mío, según tu poder,
el poder, oh Dios, que por nosotros desplegaste,
30 From thy temple in Jerusalem, kings shall offer presents to thee.30 desde tu Templo en lo alto de Jerusalén,
donde vienen los reyes a ofrecerte presentes!
31 Rebuke the wild beasts of the reeds, the congregation of bulls with the kine of the people; who seek to exclude them who are tried with silver. Scatter thou the nations that delight in wars:31 Increpa a la bestia del cañaveral,
a la manada de toros y novillos de los pueblos.
¡Que se sometan con lingotes de plata!
¡Dispersa a los pueblos que fomentan la guerra!
32 ambassadors shall come out of Egypt: Ethiopia shall soon stretch out her hands to God.32 Los magnates acudan desde Egipto,
tienda hacia Dios sus manos Etiopía.
33 Sing to God, ye kingdoms of the earth: sing ye to the Lord: Sing ye to God,33 ¡Cantad a Dios, reinos de la tierra,
salmodiad para el Señor,
34 who mounteth above the heaven of heavens, to the east. Behold he will give to his voice the voice of power:34 para el que cabalga los cielos, los antiguos cielos: Pausa.
ved que lanza él su voz, su voz potente!
35 give ye glory to God for Israel, his magnificence, and his power is in the clouds.35 Reconoced el poderío de Dios.
Sobre Israel su exaltación,
su poder en las nubes:
36 God is wonderful in his saints: the God of Israel is he who will give power and strength to his people. Blessed be God.36 ¡temible es Dios desde su santuario!
El, el Dios de Israel,
es quien da poder y fuerza al pueblo.
¡Bendito sea Dios!