Psalms 142
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 I have cried to the, O Lord, hear me: hearken to my voice, when I cry to thee. | 1 (Salmo di David quando era perseguitato da Assalonne suo figlio). O Signore, ascolta la mia preghiera, porgi rorecchio alle mie suppliche per la tua fedeltà, esaudiscimi per la tua giustizia. |
2 Let my prayer be directed as incense in thy sight; the lifting up of my hands, as evening sacrifice. | 2 Non entrare in giudizio col tuo servo, perchè nessun vivente può aver ragione davanti a te. |
3 Set a watch, O Lord, before my mouth: and a door round about my lips. | 3 Il nemico ha perseguitata l'anima mia, ha umiliata nella polvere la mia vita, mi ha cacciato nelletenebre, come i morti da gran tempo. |
4 Incline not my heart to evil words; to make excuses in sins. With men that work iniquity: and I will not communicate with the choicest of them. | 4 Il mio spirito è in grande ansietà sulla mia sorte, e il mio cuore trema dentro di me. |
5 The just shall correct me in mercy, and shall reprove me: but let not the oil of the sinner fatten my head. For my prayer also shall still be against the things with which they are well pleased: | 5 Io vò ricordando i tempi antichi, ripenso tutte le tue operee medito i fatti da te compiuti. |
6 their judges falling upon the rock have been swallowed up. They shall hear my words, for they have prevailed: | 6 Io stendo a te le mie mani,l'anima mia anela a te come arida terra. |
7 as when the thickness of the earth is broken up upon the ground: Our bones are scattered by the side of hell. | 7 Signore, non tardare a esaudirmi. Il mio spirito vien meno, non rivolgere da me la tua faccia, perchè sarei simile a quelli che scendon nella fossa. |
8 But o to thee, O Lord, Lord, are my eyes: in thee have I put my trust, take not away my soul. | 8 Fammi sentire fin dal mattino la tua misericordia, perchè io in te ho riposte le mie speranze. Fammi conoscere la via che devo battere, perchè a te ho sollevata l'anima mia. |
9 Keep me from the snare, which they have laid for me, and from the stumblingblocks of them that work iniquity. | 9 Signore. salvami dai miei nemici: in te mi son rifugiato. |
10 The wicked shall fall in his net: I am alone until I pass. | 10 Insegnami a fare la tua volontà, perchè tu sei il mio Dio. Il tuo spirito buono mi guidi per la retta via. |
11 Pel nome tuo, o Signore, ridonami la vita nella tua giustizia. Togli dalla tribolazione l'anima mia. | |
12 E nella tua misericordia disperdi i miei nemici. Disperdi tutti quelli che affliggono l'anima mia. perchè io sono tuo servo. |