Psalms 142
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | NOVA VULGATA |
---|---|
1 I have cried to the, O Lord, hear me: hearken to my voice, when I cry to thee. | 1 Maskil. David, cum esset in caverna. Precatio. |
2 Let my prayer be directed as incense in thy sight; the lifting up of my hands, as evening sacrifice. | 2 Voce mea ad Dominum clamo, voce mea ad Dominum deprecor; |
3 Set a watch, O Lord, before my mouth: and a door round about my lips. | 3 effundo in conspectu eius lamentationem meam, et tribulationem meam ante ipsum pronuntio. |
4 Incline not my heart to evil words; to make excuses in sins. With men that work iniquity: and I will not communicate with the choicest of them. | 4 Cum deficit in me spiritus meus, tu nosti semitas meas. In via, qua ambulabam, absconderunt laqueum mihi. |
5 The just shall correct me in mercy, and shall reprove me: but let not the oil of the sinner fatten my head. For my prayer also shall still be against the things with which they are well pleased: | 5 Considerabam ad dexteram et videbam, et non erat qui cognosceret me. Periit fuga a me, et non est qui requirat animam meam. - |
6 their judges falling upon the rock have been swallowed up. They shall hear my words, for they have prevailed: | 6 Clamavi ad te, Domine; dixi: “ Tu es refugium meum, portio mea in terra viventium. |
7 as when the thickness of the earth is broken up upon the ground: Our bones are scattered by the side of hell. | 7 Intende ad deprecationem meam, quia humiliatus sum nimis. Libera me a persequentibus me, quia confortati sunt super me. |
8 But o to thee, O Lord, Lord, are my eyes: in thee have I put my trust, take not away my soul. | 8 Educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo; me circumdabunt iusti, cum retribueris mihi ”. |
9 Keep me from the snare, which they have laid for me, and from the stumblingblocks of them that work iniquity. | |
10 The wicked shall fall in his net: I am alone until I pass. |