Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 44


font
DIODATIMODERN HEBREW BIBLE
1 Maschil, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere che tu operasti a’ dì loro, A’ dì antichi.1 למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם
2 Tu, colla tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i nostri padri.2 אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם
3 Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi.3 כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם
4 Tu, o Dio, sei lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.4 אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב
5 Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.5 בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו
6 Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà.6 כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני
7 Anzi tu ci salverai da’ nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano.7 כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות
8 Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. Sela8 באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה
9 E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci più co’ nostri eserciti.9 אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו
10 Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano ci hanno predati.10 תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו
11 Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.11 תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו
12 Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de’ lor prezzi.12 תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם
13 Tu ci hai posti in vituperio appresso i nostri vicini, In beffa, e in ischerno a quelli che stanno d’intorno a noi.13 תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו
14 Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.14 תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים
15 Il mio vituperio è tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,15 כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני
16 Per la voce del vituperatore e dell’oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore16 מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם
17 Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.17 כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך
18 Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi non si sono sviati da’ tuoi sentieri;18 לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך
19 Quantunque tu ci abbi tritati, e messi in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d’ombra di morte.19 כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות
20 Se noi avessimo dimenticato il Nome dell’Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,20 אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר
21 Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.21 הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב
22 Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.22 כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה
23 Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciarci in perpetuo.23 עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח
24 Perchè nascondi la tua faccia? Perchè dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?24 למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו
25 Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, E il nostro ventre sia attaccato alla terra.25 כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו
26 Levati in nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità26 קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך