Salmi 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Maschil, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere che tu operasti a’ dì loro, A’ dì antichi. | 1 למנצח לבני קרח משכיל אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם |
2 Tu, colla tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i nostri padri. | 2 אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם |
3 Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi. | 3 כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם |
4 Tu, o Dio, sei lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe. | 4 אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב |
5 Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi. | 5 בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו |
6 Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà. | 6 כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני |
7 Anzi tu ci salverai da’ nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano. | 7 כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות |
8 Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. Sela | 8 באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה |
9 E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci più co’ nostri eserciti. | 9 אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו |
10 Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano ci hanno predati. | 10 תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו |
11 Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti. | 11 תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו |
12 Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de’ lor prezzi. | 12 תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם |
13 Tu ci hai posti in vituperio appresso i nostri vicini, In beffa, e in ischerno a quelli che stanno d’intorno a noi. | 13 תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו |
14 Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli. | 14 תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים |
15 Il mio vituperio è tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto, | 15 כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני |
16 Per la voce del vituperatore e dell’oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore | 16 מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם |
17 Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto. | 17 כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך |
18 Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi non si sono sviati da’ tuoi sentieri; | 18 לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך |
19 Quantunque tu ci abbi tritati, e messi in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d’ombra di morte. | 19 כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות |
20 Se noi avessimo dimenticato il Nome dell’Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano, | 20 אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר |
21 Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore. | 21 הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב |
22 Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello. | 22 כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה |
23 Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciarci in perpetuo. | 23 עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח |
24 Perchè nascondi la tua faccia? Perchè dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione? | 24 למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו |
25 Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, E il nostro ventre sia attaccato alla terra. | 25 כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו |
26 Levati in nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità | 26 קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך |