Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Giobbe 8


font
DIODATIBIBLIA
1 E BILDAD Suhita rispose, e disse:1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo:
2 Infino a quando proferirai tali ragionamenti, E saranno le parole della tua bocca come un vento impetuoso?2 ¿Hasta cuándo estarás hablando de ese modo, y un gran viento serán las razones de tu boca?
3 Iddio pervertirebbe egli il giudicio? L’Onnipotente pervertirebbe egli la giustizia?3 ¿Acaso Dios tuerce el derecho, Sadday pervierte la justicia?
4 Se i tuoi figliuoli hanno peccato contro a lui, Egli altresì li ha dati in mano del lor misfatto.4 Si tus hijos pecaron contra él, ya los dejó a merced de sus delitos.
5 Ma quant’è a te, se tu ricerchi Iddio, E chiedi grazia all’Onnipotente;5 Mas si tú a Dios recurres e imploras a Sadday,
6 Se tu sei puro e diritto, Certamente egli si risveglierà di presente in favor tuo, E farà prosperare il tuo giusto abitacolo.6 si eres irreprochable y recto, desde ahora él velará sobre ti y restaurará tu morada de justicia.
7 E la tua condizione di prima sarà stata piccola, E l’ultima diventerà grandissima7 Tu pasado parecerá insignificante el lado de tu espléndido futuro.
8 Perciocchè domanda pur le età primiere, E disponti ad informarti da’ padri loro;8 Pregunta, si no, a la generación pasada, medita en la experiencia de sus padres.
9 Imperocchè, quant’è a noi, siamo sol da ieri in qua, E non abbiamo intendimento; Perchè i nostri giorni son come un’ombra sopra la terra;9 Nosotros de ayer somos y no sabemos nada, como una sombra nuestros días en la tierra.
10 Non insegnerannoti essi, e non parlerannoti, E non trarranno essi fuori ragionamenti dal cuor loro?10 Pero ellos te instruirán y te hablarán, y de su corazón sacarán estas máximas:
11 Il giunco sorgerà egli senza pantano? L’erba de’ prati crescerà ella senz’acqua?11 «¿Brota acaso el papiro sin marismas? ¿Crece sin agua el junco?
12 E pure, mentre è ancor verde, e non è ancora segata, Si secca avanti ogni altra erba.12 Aún en su verdor, sin ser cortado, antes que toda otra hierba se marchita.
13 Tali son le vie di tutti quelli che dimenticano Iddio, E così perirà la speranza dell’ipocrita;13 Tal es el fin de los que a Dios olvidan, así fenece la esperanza del impío.
14 La cui speranza sarà troncata, E la cui confidanza sarà una casa di ragnolo.14 Su confianza es un hilo solamente, su seguridad una tela de araña.
15 Egli si appoggerà in su la casa sua, ma quella non istarà ferma; Egli si atterrà ad essa, ma ella non istarà in piè.15 Se apoya en su morada, y no le aguanta, se agarra a ella y no resiste.
16 Egli è verdeggiante al sole, E i suoi rami si spandono fuori in sul giardino, nel quale è piantato;16 Bien regado ante la faz del sol, por encima de su huerto salían sus renuevos.
17 Le sue radici s’intralciano presso alla fonte, Egli mira la casa di pietra.17 Sobre un majano entrelazadas sus raíces, vivía en una casa de piedra.
18 Ma, se alcuno lo manderà in ruina, divellendolo dal luogo suo, Questo lo rinnegherà dicendo: Io non ti vidi giammai.18 Mas cuando se le arranca de su sitio, éste le niega: “¡No te he visto jamás!”
19 Ecco, tale è l’allegrezza della sua via, E dalla polvere ne germoglieranno altri19 Y vedle ya cómo se pudre en el camino, mientras que del suelo brotan otros.»
20 Ecco, Iddio non disdegna l’uomo intiero; Ma altresì non presta la mano a’ maligni.20 No, Dios no rechaza al íntegro, ni da la mano a los malvados.
21 Ancora empierà egli la tua bocca di riso, E le tue labbra di giubilo.21 La risa ha de llenar aún tu boca y tus labios el clamor de júbilo.
22 Quelli che ti odiano saranno vestiti di vergogna; Ma il tabernacolo degli empi non sarà più22 Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y desaparecerá la tienda de los malos.