Proverbi 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | LXX |
---|---|
1 La donna saggia costruisce la sua casa, quella stolta la demolisce con le proprie mani. | 1 σοφαι γυναικες ωκοδομησαν οικους η δε αφρων κατεσκαψεν ταις χερσιν αυτης |
2 Cammina nella propria giustizia chi teme il Signore, ma chi è traviato nelle proprie vie lo disprezza. | 2 ο πορευομενος ορθως φοβειται τον κυριον ο δε σκολιαζων ταις οδοις αυτου ατιμασθησεται |
3 Nella bocca dello stolto c’è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi sono la loro salvaguardia. | 3 εκ στοματος αφρονων βακτηρια υβρεως χειλη δε σοφων φυλασσει αυτους |
4 Se non ci sono buoi la greppia è vuota, l’abbondanza del raccolto sta nel vigore del toro. | 4 ου μη εισιν βοες φατναι καθαραι ου δε πολλα γενηματα φανερα βοος ισχυς |
5 Il testimone sincero non mentisce, chi proferisce menzogne è testimone falso. | 5 μαρτυς πιστος ου ψευδεται εκκαιει δε ψευδη μαρτυς αδικος |
6 Lo spavaldo ricerca la sapienza ma invano, la scienza è cosa facile per l’intelligente. | 6 ζητησεις σοφιαν παρα κακοις και ουχ ευρησεις αισθησις δε παρα φρονιμοις ευχερης |
7 Stai lontano dall’uomo stolto: in lui non troverai labbra sapienti. | 7 παντα εναντια ανδρι αφρονι οπλα δε αισθησεως χειλη σοφα |
8 Il sapiente avveduto conosce la sua strada, ma la stoltezza degli sciocchi è inganno. | 8 σοφια πανουργων επιγνωσεται τας οδους αυτων ανοια δε αφρονων εν πλανη |
9 Tra gli stolti risiede la colpa, tra i giusti dimora la benevolenza. | 9 οικιαι παρανομων οφειλησουσιν καθαρισμον οικιαι δε δικαιων δεκται |
10 Il cuore conosce la propria amarezza e alla sua gioia non partecipa l’estraneo. | 10 καρδια ανδρος αισθητικη λυπηρα ψυχη αυτου οταν δε ευφραινηται ουκ επιμειγνυται υβρει |
11 La casa degli empi sarà abbattuta, ma la tenda dei giusti prospererà. | 11 οικιαι ασεβων αφανισθησονται σκηναι δε κατορθουντων στησονται |
12 C’è una via che sembra diritta per l’uomo, ma alla fine conduce su sentieri di morte. | 12 εστιν οδος η δοκει ορθη ειναι παρα ανθρωποις τα δε τελευταια αυτης ερχεται εις πυθμενα αδου |
13 Anche nel riso il cuore prova dolore e la gioia può finire in pena. | 13 εν ευφροσυναις ου προσμειγνυται λυπη τελευταια δε χαρα εις πενθος ερχεται |
14 Il perverso si sazia della sua condotta, l’uomo buono delle sue opere. | 14 των εαυτου οδων πλησθησεται θρασυκαρδιος απο δε των διανοηματων αυτου ανηρ αγαθος |
15 L’ingenuo crede a ogni parola, ma chi è avveduto controlla i propri passi. | 15 ακακος πιστευει παντι λογω πανουργος δε ερχεται εις μετανοιαν |
16 Il saggio teme e sta lontano dal male, lo stolto invece è impulsivo e si sente sicuro. | 16 σοφος φοβηθεις εξεκλινεν απο κακου ο δε αφρων εαυτω πεποιθως μειγνυται ανομω |
17 Chi è pronto all’ira commette sciocchezze, il malintenzionato si rende odioso. | 17 οξυθυμος πρασσει μετα αβουλιας ανηρ δε φρονιμος πολλα υποφερει |
18 Gli inesperti ereditano la stoltezza, gli accorti si coronano di scienza. | 18 μεριουνται αφρονες κακιαν οι δε πανουργοι κρατησουσιν αισθησεως |
19 I cattivi si inchinano davanti ai buoni, i malvagi davanti alle porte del giusto. | 19 ολισθησουσιν κακοι εναντι αγαθων και ασεβεις θεραπευσουσιν θυρας δικαιων |
20 Il povero è odioso anche a chi gli è pari, ma numerosi sono gli amici del ricco. | 20 φιλοι μισησουσιν φιλους πτωχους φιλοι δε πλουσιων πολλοι |
21 Chi disprezza il prossimo pecca, beato chi ha pietà degli umili. | 21 ο ατιμαζων πενητας αμαρτανει ελεων δε πτωχους μακαριστος |
22 Non errano forse quelli che compiono il male? Amore e fedeltà per quanti compiono il bene. | 22 πλανωμενοι τεκταινουσι κακα ελεον δε και αληθειαν τεκταινουσιν αγαθοι ουκ επιστανται ελεον και πιστιν τεκτονες κακων ελεημοσυναι δε και πιστεις παρα τεκτοσιν αγαθοις |
23 In ogni fatica c’è un vantaggio, ma le chiacchiere portano solo miseria. | 23 εν παντι μεριμνωντι ενεστιν περισσον ο δε ηδυς και αναλγητος εν ενδεια εσται |
24 Corona dei saggi è la loro ricchezza, la follia degli stolti produce solo follia. | 24 στεφανος σοφων πανουργος η δε διατριβη αφρονων κακη |
25 È salvezza per molti il testimone veritiero, ma chi proferisce menzogne è un impostore. | 25 ρυσεται εκ κακων ψυχην μαρτυς πιστος εκκαιει δε ψευδη δολιος |
26 Nel timore del Signore sta la fiducia del forte; anche per i suoi figli egli sarà un rifugio. | 26 εν φοβω κυριου ελπις ισχυος τοις δε τεκνοις αυτου καταλειπει ερεισμα |
27 Il timore del Signore è fonte di vita per sfuggire ai lacci della morte. | 27 προσταγμα κυριου πηγη ζωης ποιει δε εκκλινειν εκ παγιδος θανατου |
28 Un popolo numeroso è la gloria del re, ma la scarsità di gente è la rovina del principe. | 28 εν πολλω εθνει δοξα βασιλεως εν δε εκλειψει λαου συντριβη δυναστου |
29 Chi è paziente ha grande prudenza, chi è iracondo mostra stoltezza. | 29 μακροθυμος ανηρ πολυς εν φρονησει ο δε ολιγοψυχος ισχυρως αφρων |
30 Un cuore tranquillo è la vita del corpo, l’invidia è la carie delle ossa. | 30 πραυθυμος ανηρ καρδιας ιατρος σης δε οστεων καρδια αισθητικη |
31 Chi opprime il povero offende il suo creatore, chi ha pietà del misero lo onora. | 31 ο συκοφαντων πενητα παροξυνει τον ποιησαντα αυτον ο δε τιμων αυτον ελεα πτωχον |
32 Dalla propria cattiveria è travolto il malvagio, anche nella morte il giusto trova rifugio. | 32 εν κακια αυτου απωσθησεται ασεβης ο δε πεποιθως τη εαυτου οσιοτητι δικαιος |
33 In un cuore intelligente risiede la sapienza, ma in mezzo agli stolti verrà riconosciuta? | 33 εν καρδια αγαθη ανδρος σοφια εν δε καρδια αφρονων ου διαγινωσκεται |
34 La giustizia esalta una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli. | 34 δικαιοσυνη υψοι εθνος ελασσονουσι δε φυλας αμαρτιαι |
35 Il favore del re è per il ministro intelligente, la sua ira è per l’indegno. | 35 δεκτος βασιλει υπηρετης νοημων τη δε εαυτου ευστροφια αφαιρειται ατιμιαν |