SCRUTATIO

Lunes, 13 Octubre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Йова 40


font
БібліяNOVA VULGATA
1 Озвавсь Господь до Іова і казав:1 Et respondens Dominus locutus est ad Iob:
2 «Невже суперник не перестане сперечатись із Всесильним? | Хай відповість, хто закидає Богові!»2 “ Numquid contendit cum Omnipotente reprehensor?
Qui arguit Deum, debet respondere ad ea ”.
3 Відповів Іов Господові й мовив:3 Respondens autem Iob Domino dixit:
4 «Як я був легковажним, що тобі відкажу? | Я краще покладу собі на уста руку.4 “ Ecce leviter locutus sum, quid respondebo tibi?
Manum meam ponam super os meum.
5 Раз говорив я, та більше не повторю; | двічі, та більше вже не буду.»5 Unum locutus sum, quod non repetam,
et alterum, quibus ultra non addam ”.
6 Озвавсь Господь з бурі до Іова й мовив:6 Respondens autem Dominus Iob de turbine dixit:
7 «Підпережи, як мужеві годиться, твої крижі! | Буду тебе питати, ти будеш мене навчати.7 “ Accinge sicut vir lumbos tuos;
interrogabo te, et edoce me.
8 Чи хочеш справді скасувати моє право? | Чи хочеш мене осудити, щоб виправдатися самому?8 Numquid irritum facies iudicium meum
et condemnabis me, ut tu iustificeris?
9 Хіба таке рамено у тебе, як у Бога, | чи можеш загриміти голосом таким, як у нього?9 Et si habes brachium sicut Deus
et si voce simili tonas?
10 Приоздобся, отже, в сяйво й славу, | у пишноту й велич одягнися!10 Circumda tibi decorem et sublimitatem;
gloria et decore induere.
11 Вилий докраю гнів твій; | глянь на всіх гордих і смири їх!11 Effunde vehementiam furoris tui
et respiciens omnem arrogantem humilia.
12 Глянь на всіх пишних, принизь їх; | роздави грішників на місці!12 Respice cunctos superbos et confunde eos
et contere impios in loco suo.
13 Зарий їх усіх у землю, | замкни їх у в’язницю!13 Absconde eos in pulvere simul
et facies eorum claude in fovea;
14 Тоді я теж тобі признаюсь, | що твоя десниця може тебе врятувати.14 et ego confitebor
quod salvare te possit dextera tua.
15 Ось бегемот, що я створив. | Він їсть траву, як віл.15 Ecce Behemoth, quem feci tecum;
fenum quasi bos comedit.
16 Глянь, що за сила в його крижах, | що за потуга в його черева м’язах!16 Fortitudo eius in lumbis eius,
et virtus illius in umbilico ventris eius.
17 Махне хвостом, неначе кедром, | жили його бедер переплелися.17 Stringit caudam suam quasi cedrum,
nervi femorum eius perplexi sunt.
18 Кості його, неначе мідні труби, | члени його, немов залізні прути.18 Ossa eius velut fistulae aeris,
cartilago illius quasi laminae ferreae.
19 Він — Божих діл початок, | він створений тираном над товаришами.19 Ipse est principium viarum Dei;
qui fecit eum, applicabit gladium eius.
20 Гори дають йому поживу, | там граються усі звірі дикі.20 Huic montes tributum ferunt,
omnes bestiae agri ludunt ibi.
21 Під лотосами він собі лягає, | сховавшись в очереті та болоті.21 Sub lotis silvestribus dormit,
in secreto calami et in locis umentibus;
22 Лотоси вкривають його тінню, | навкруги нього водяні верби.22 loti silvestres umbra eum protegunt,
circumdant eum salices torrentis.
23 Йому байдуже, як ріка бушує, | він не боїться навіть, коли Йордан по рот сягає.23 Si fluvius intumescat, non tremit;
securus est, si prorumpat fluctus ad os eius.
24 Чи може хто його за очі взяти | чи проколоти глодом йому носа?24 In oculis eius quis capiet eum
et in sudibus perforabit nares eius?
25 Чи витягнеш гачком ти левіятана? | Чи прив’яжеш мотузкою його язика?25 An extrahere poteris Leviathan hamo
et fune ligabis linguam eius?
26 Чи вправиш ти йому тростину в ніздрі | і чи проколеш йому щелепу?26 Numquid pones iuncum in naribus eius
aut spina perforabis maxillam eius?
27 Чи він тебе благатиме вельми? | Чи говоритиме він лагідно з тобою?27 Numquid multiplicabit ad te preces
aut loquetur tibi mollia?
28 Чи заключить союз із тобою, | чи візьмеш його за слугу назавжди?28 Numquid feriet tecum pactum,
et accipies eum servum sempiternum?
29 Чи, немов пташкою, будеш ним забавлятись, | для твоїх дівчаток його прип’явши?29 Numquid illudes ei quasi avi
aut ligabis eum pro puellis tuis?
30 Чи спільники-рибалки продадуть його, | поділять його між покупцями?30 Speculabuntur super eum socii,
divident illum negotiatores?
31 Чи можеш стрілами прошити його шкуру | та риб’ячою острогою голову йому пробити?31 Numquid implebis telis pellem eius
et iaculo hamato piscium caput illius?
32 Як покладеш на нього руку, готовсь на бій, | та більш того не зробиш!»32 Pone super eum manum tuam;
memento belli nec ultra addas.