SCRUTATIO

Sábado, 11 Octubre 2025 - Divina Maternità  di Maria Santissima ( Letture di oggi)

Księga Psalmów 7


font
Biblia TysiącleciaBIBLES DES PEUPLES
1 Skarga Dawida, którą wyśpiewał do Pan z powodu Kusza Beniamity.1 Complainte de David, qu’il chanta à Yahvé au sujet de Kouch de Benjamin.
2 Panie, Boże mój, do Ciebie się uciekam; wybaw mnie i uwolnij od wszystkich prześladowców,2 Seigneur, mon Dieu, tu es mon refuge, sauve-moi du persécuteur, délivre-moi.
3 by kto - jak lew - mnie nie porwał i nie rozszarpał, gdy zabraknie wybawcy.3 Comme un lion, il voudrait me déchirer, m’emporter sans que personne me délivre.
4 Boże mój, Panie, jeżeli ja to popełniłem, jeśli nieprawość plami moje ręce,4 Seigneur, mon Dieu, qu’ai-je fait de mal? L’argent a-t-il sali mes mains?
5 jeśli wyrządziłem zło swemu dobroczyńcy i swego wroga złupiłem doszczętnie,5 Ai-je rendu le mal à mes bienfaiteurs? Ai-je fait tort sans raison à mon adversaire?
6 to niech nieprzyjaciel ściga mnie i schwyci, i wdepcze w ziemię me życie, a godność moją niechaj w proch obali.6 Que l’ennemi alors me poursuive et m’atteigne, qu’il me jette à terre sans vie, et piétine mes entrailles dans la poussière.
7 Powstań, o Panie, w Twym gniewie, podnieś się przeciw zaciekłości mych ciemięzców, wystąp w sądzie, jaki zapowiedziałeś.7 Lève-toi, Seigneur, montre ta colère, dresse-toi face à la rage de l’adversaire, réveille-toi, ô Dieu, ordonne le jugement.
8 Gromada narodów niechaj Cię otoczy, a Ty zasiądź ponad nią wysoko.8 Que les peuples ensemble se rangent autour de toi, et toi, là-haut, tu siégeras au-dessus d’eux
9 Pan jest Sędzią narodów: Panie, przyznaj mi słuszność, według mej sprawiedliwości i według niewinności, jaka jest we mnie.9 car tu es le Seigneur, le juge des nations. Juge-moi, Seigneur, vois que je suis juste et reconnais mon innocence.
10 Niechaj ustanie nieprawość występnych, a sprawiedliwego umocnij, Boże sprawiedliwy, Ty, co przenikasz serca i nerki.10 Mets un terme au mal et aux méchants et affermis le juste, car tu sondes les reins et les cœurs: tu es un Dieu juste.
11 Tarczą jest dla mnie Bóg, co zbawia prawych sercem.11 Dieu est mon bouclier, il sauve les cœurs droits.
12 Bóg - Sędzia sprawiedliwy, Bóg codziennie pałający gniewem.12 Dieu est un juste juge, un Dieu toujours prêt à frapper.
13 Jeśli się [kto] nie nawróci, miecz swój On wyostrzy;13 Reprenez-vous, sinon il aiguise l’épée, il bande son arc et il vise,
14 przygotuje na niego pociski śmiertelne, sporządzi swe ogniste strzały.14 il y ajuste des armes de mort, des flèches enflammées.
15 Oto [tamten] począł nieprawość, brzemienny jest udręką i rodzi podstęp.15 Voyez l’homme qui porte le mal en son sein: il a conçu la malchance, il enfantera l’échec.
16 Wykopał dół i pogłębił go, lecz wpadł do jamy, którą przygotował.16 Il a creusé la fosse, il l’a faite profonde, il tombera dans le trou qu’il a fait.
17 Jego złość obróci się na jego głowę, a jego gwałt spadnie mu na ciemię.17 La malchance reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne.
18 Ja zaś uwielbiam Pana za Jego sprawiedliwość, psalm śpiewam imieniu Pana Najwyższego.18 Je célébrerai le Seigneur car il est juste, je jouerai ma musique pour le nom du Très-Haut.