SCRUTATIO

Jueves, 9 Julio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Sabiduría 10


font
Biblia SagradaRevised Standard Version Catholic Edition
1 Ella fue quien protegió al padre del mundo, el primer ser humano | cuando él era la única criatura; lo levantó de su caída1 Wisdom protected the first-formed father of the world, when he alone had been created; she delivered him from his transgression,
2 y le dio el poder de dominar todo.2 and gave him strength to rule all things.
3 Pero cuando el criminal iracundo, Caín, se apartó de ella, | pereció por su saña fratricida.3 But when an unrighteous man departed from her in his anger, he perished because in rage he slew his brother.
4 Cuando por su culpa se inundó la tierra, | de nuevo la salvó la sabiduría, | llevando al justo Noé en un simple tablón.4 When the earth was flooded because of him, wisdom again saved it, steering the righteous man by a paltry piece of wood.
5 Cuando la confusión de los pueblos malvados, | ella se fijó en el justo Abrahán, lo conservó intachable ante Dios | y lo mantuvo firme a pesar del amor hacia su hijo.5 Wisdom also, when the nations in wicked agreement had been confounded, recognized the righteous man and preserved him blameless before God, and kept him strong in the face of his compassion for his child.
6 Cuando el exterminio de los impíos, ella salvó al justo Lot, | que huía del fuego que caía sobre la Pentápolis;6 Wisdom rescued a righteous man when the ungodly were perishing; he escaped the fire that descended on the Five Cities.
7 testigos de su maldad son aún: | una tierra desolada y humeante | y unas plantas con frutos malogrados; | y una estatua de sal que se yergue | como monumento al alma incrédula.7 Evidence of their wickedness still remains: a continually smoking wasteland, plants bearing fruit that does not ripen, and a pillar of salt standing as a monument to an unbelieving soul.
8 Por abandonar el camino de la sabiduría, | sufrieron la desgracia de ignorar el bien | y legaron a la historia un recuerdo de su insensatez, | para que sus faltas no quedaran ocultas.8 For because they passed wisdom by, they not only were hindered from recognizing the good, but also left for mankind a reminder of their folly, so that their failures could never go unnoticed.
9 La sabiduría, sin embargo, sacó de apuros a sus servidores.9 Wisdom rescued from troubles those who served her.
10 Al justo Jacob que huía de la ira de su hermano | lo guio por caminos rectos, | le mostró el reino de Dios | y le dio a conocer las cosas santas; | le dio prosperidad en sus trabajos | y multiplicó el fruto de sus esfuerzos;10 When a righteous man fled from his brother's wrath, she guided him on straight paths; she showed him the kingdom of God, and gave him knowledge of angels; she prospered him in his labors, and increased the fruit of his toil.
11 lo asistió contra la avaricia de sus opresores | y lo colmó de riquezas;11 When his oppressors were covetous, she stood by him and made him rich.
12 lo defendió de sus enemigos, | y lo protegió de los que lo acechaban; | y, tras duro combate, le concedió la victoria, | para que supiera que la piedad es más fuerte que todo.12 She protected him from his enemies, and kept him safe from those who lay in wait for him; in his arduous contest she gave him the victory, so that he might learn that godliness is more powerful than anything.
13 Ella no desamparó al justo vendido, José, | sino que lo libró de caer en pecado;13 When a righteous man was sold, wisdom did not desert him, but delivered him from sin. She descended with him into the dungeon,
14 bajó con él a la cisterna | y no lo abandonó entre las cadenas, | hasta entregarle el cetro real | y el poder sobre sus tiranos; | demostró la falsedad de sus calumniadores | y le concedió una gloria eterna.14 and when he was in prison she did not leave him, until she brought him the scepter of a kingdom and authority over his masters. Those who accused him she showed to be false, and she gave him everlasting honor.
15 Ella fue quien libró al pueblo santo, | a la raza irreprochable de la nación opresora.15 A holy people and blameless race wisdom delivered from a nation of oppressors.
16 Entró en el alma de un siervo del Señor, Moisés, | e hizo frente a reyes temibles con prodigios y señales.16 She entered the soul of a servant of the Lord, and withstood dread kings with wonders and signs.
17 Dio a los fieles la recompensa por sus trabajos, | los condujo por un camino maravilloso, | fue para ellos sombra durante el día | y resplandor de estrellas por la noche.17 She gave holy men the reward of their labors; she guided them along a marvelous way, and became a shelter to them by day, and a starry flame through the night.
18 Les abrió paso a través del mar Rojo | y los condujo a través de aguas caudalosas;18 She brought them over the Red Sea, and led them through deep waters;
19 sumergió a sus enemigos | y luego los sacó a flote desde lo hondo del abismo.19 but she drowned their enemies, and cast them up from the depth of the sea.
20 Por eso los justos despojaron a los impíos, | cantaron himnos, Señor, a tu santo nombre | y celebraron a coro tu mano vencedora,20 Therefore the righteous plundered the ungodly; they sang hymns, O Lord, to thy holy name, and praised with one accord thy defending hand,
21 porque la sabiduría abrió la boca de los mudos | y soltó la lengua de los niños.21 because wisdom opened the mouth of the dumb, and made the tongues of babes speak clearly.