Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Proverbios 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender:1 Udite, figliuoli, l' ammaestramento del padre, e attendete che voi siate prudenti.
2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza.2 Io vi darò uno buono dono; e non lasciate la legge mia.
3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre.3 Per che anco io fui figliuolo di mio padre, fanciullo; e fui unigenito nel conspetto di mia madre.
4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás.4 E insegnavami, e dicea: riceva il cor tuo le mie parole, e osserva i miei comandamenti, e viverai.
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas.5 Acquista sapienza, acquista prudenza; e non ti dimenticare, nè anco non ti partire dalle mie parole.
6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará.6 Non lasciar la sapienza, per che sarai custodito da quella; amala, e lei ti salverà.
7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia.7 Il principio della sapienza è acquistar scienza; e sopra tutte le tue cose temporali cerca di acquistar prudenza.
8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas.8 Pigliala, e lei ti esalterà; e da lei sarai glorificato, quando tu l'averai abbracciata.
9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria.9 Darà al tuo capo augumenti di (molte) grazie, e difenderatti come corona inclita.
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán.10 Audi, figliuolo mio, e ricevi le mie parole, acciò che gli anni della vita tua ti siano multiplicati.
11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos.11 Io ti dimostrerò la via della sapienza, e condurrò te per la via della equità.
12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás.12 Le quali quando tu vi sarai entrato, i tuoi andamenti non ti saranno costretti, e correndo non trovarai impedimento.
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida.13 Tieni questo ammaestramento, e non lo lasciare; osservalo, per che questo è la via tua.
14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos.14 Non ti dilettare nelle vie degli empii, nè ti piaccia la via de' cattivi.
15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo.15 Fuggi la via loro, e non passar per quella; descendi e abbandona quella.
16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien,16 Per che non dormono mai, se prima non hanno fatto alcuno male; non si riducono mai per dormire, se prima non hanno ingannato alcuno.
17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia.17 Mangiano il pane della empietade, e bevono il vino della iniquità.
18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día.18 La via degli uomini giusti, come luce splendente, procede e cresce per fino che il dì è perfetto.
19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar.19 La via degli empii è oscura; e non sanno dove si debbino periculare.
20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras.20 Figliuolo mio, ascolta i miei parlamenti; e a' miei eleganti ragionamenti inclina le tue orecchie.
21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón,21 Fa che non si partino da te; custodili nel mezzo del tuo cuore.
22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente.22 Questi sono vita a quelli che li trovano, e a ogni uomo sanità.
23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida.23 Con ogni diligenza custodi il cuor tuo, per che da lui procede la (tua) vita.
24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia.24 Rimovi da te il parlar pravo, e fa che le labbra tua siano aliene dalle detrazioni.
25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante.25 Gli occhi tuoi vedano le operazioni rette, e le tue palpebre precedano a' tuoi andamenti.
26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos.26 Drizza le vie agli tuoi piedi; e tutte le vie tue saranno stabilite.
27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal.27 Non declinar alla destra nè alla sinistra; fa che le tue operazioni non sian male: per che le vie vie che sono alla parte destra, le ha conosciute il Signore; le perverse sono quelle che sono alla parte sinistra. Ma il Signore farà retti i tuoi andamenti, e le tue operazioni produrrà in pace.