Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Proverbios 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLXX
1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender:1 ακουσατε παιδες παιδειαν πατρος και προσεχετε γνωναι εννοιαν
2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza.2 δωρον γαρ αγαθον δωρουμαι υμιν τον εμον νομον μη εγκαταλιπητε
3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre.3 υιος γαρ εγενομην καγω πατρι υπηκοος και αγαπωμενος εν προσωπω μητρος
4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás.4 οι ελεγον και εδιδασκον με ερειδετω ο ημετερος λογος εις σην καρδιαν
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas.5 φυλασσε εντολας μη επιλαθη μηδε παριδης ρησιν εμου στοματος
6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará.6 μηδε εγκαταλιπης αυτην και ανθεξεται σου ερασθητι αυτης και τηρησει σε
7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia.7 -
8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas.8 περιχαρακωσον αυτην και υψωσει σε τιμησον αυτην ινα σε περιλαβη
9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria.9 ινα δω τη ση κεφαλη στεφανον χαριτων στεφανω δε τρυφης υπερασπιση σου
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán.10 ακουε υιε και δεξαι εμους λογους και πληθυνθησεται ετη ζωης σου ινα σοι γενωνται πολλαι οδοι βιου
11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos.11 οδους γαρ σοφιας διδασκω σε εμβιβαζω δε σε τροχιαις ορθαις
12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás.12 εαν γαρ πορευη ου συγκλεισθησεται σου τα διαβηματα εαν δε τρεχης ου κοπιασεις
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida.13 επιλαβου εμης παιδειας μη αφης αλλα φυλαξον αυτην σεαυτω εις ζωην σου
14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos.14 οδους ασεβων μη επελθης μηδε ζηλωσης οδους παρανομων
15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo.15 εν ω αν τοπω στρατοπεδευσωσιν μη επελθης εκει εκκλινον δε απ' αυτων και παραλλαξον
16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien,16 ου γαρ μη υπνωσωσιν εαν μη κακοποιησωσιν αφηρηται ο υπνος αυτων και ου κοιμωνται
17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia.17 οιδε γαρ σιτουνται σιτα ασεβειας οινω δε παρανομω μεθυσκονται
18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día.18 αι δε οδοι των δικαιων ομοιως φωτι λαμπουσιν προπορευονται και φωτιζουσιν εως κατορθωση η ημερα
19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar.19 αι δε οδοι των ασεβων σκοτειναι ουκ οιδασιν πως προσκοπτουσιν
20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras.20 υιε εμη ρησει προσεχε τοις δε εμοις λογοις παραβαλε σον ους
21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón,21 οπως μη εκλιπωσιν σε αι πηγαι σου φυλασσε αυτας εν ση καρδια
22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente.22 ζωη γαρ εστιν τοις ευρισκουσιν αυτας και παση σαρκι ιασις
23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida.23 παση φυλακη τηρει σην καρδιαν εκ γαρ τουτων εξοδοι ζωης
24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia.24 περιελε σεαυτου σκολιον στομα και αδικα χειλη μακραν απο σου απωσαι
25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante.25 οι οφθαλμοι σου ορθα βλεπετωσαν τα δε βλεφαρα σου νευετω δικαια
26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos.26 ορθας τροχιας ποιει σοις ποσιν και τας οδους σου κατευθυνε
27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal.27 μη εκκλινης εις τα δεξια μηδε εις τα αριστερα αποστρεψον δε σον ποδα απο οδου κακης [27α] οδους γαρ τας εκ δεξιων οιδεν ο θεος διεστραμμεναι δε εισιν αι εξ αριστερων [27β] αυτος δε ορθας ποιησει τας τροχιας σου τας δε πορειας σου εν ειρηνη προαξει