Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Proverbios 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender:1 Figliuoli, ascoltate i documenti del padre, e state attenti ad apparar la prudenza.
2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza.2 Un buon dono farò io a voi: guardatevi dall'abbandonare i miei precetti.
3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre.3 Perocché io pure era tenero figlio del padre mio, e unigenito nel cospetto della mia madre:
4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás.4 E quegli mi istruiva, e diceva: Da nel tuo cuore ricetto alle mie parole, e osserva i miei precetti, ed avrai vita.
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas.5 Fa acquisto della sapienza, fa acquisto della prudenza: non ti scordare delle parole della mia bocca, e non di lungarti da esse.
6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará.6 Non la abbandonare, ed ella sarà tua protettrice, amala, ed ella ti salverà.
7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia.7 Principio di sapienza egli è lo stadio di possedere la sapienza, e a spese di tutto il tuo comperar la prudenza:
8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas.8 Fa ogni sforzo per averla, ed ella ti ingrandirà: ella ti farà glorioso quando tra le braccia la stringerai:
9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria.9 Ella aggiungerà ornamento di grazie al tuo capo, e ti cingerà le tempie di illustre corona.
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán.10 Figliuol mio, ascolta, e fa con serva di mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita.
11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos.11 Ti indirizzerò per la via della sapienza, ti condurrò ne' sentieri della giustizia:
12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás.12 E quando in essi sarai entralo non troverai angustia a' tuoi passi, ne inciampo al tuo corso.
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida.13 Tieni costante la disciplina, non la abbandonare: serbala intatta, perché ella è la tua vita.
14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos.14 Non prendere inclinazione ai sentieri degli empj, e non invidiare la loro via ai malvaggj:
15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo.15 Fuggita, non vi mettere il piede, tirati a parte, abbandonala:
16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien,16 Perocché non dormono se prima non han fatto del male, ed è tolto il sonno a costoro se non han procurato qualche rovina:
17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia.17 Mangiano il pane dell'empietà, e il vino bevono della ingiustizia:
18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día.18 Ma la via de' giusti, simile alla luce (che comincia a risplendere), la quale s'avanza, e cresce fino al giorno perfetto.
19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar.19 Tenebrosa è la via degli empj: non sanno dove sia il (lor) precipizio.
20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras.20 Figliuol mio, ascolta le mie parole,e ai miei parlari porgi le tue orecchie.
21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón,21 Non li perdere di vista giammai: serbagli in mezzo al tuo cuore:
22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente.22 Imperocché sono vita per quei, che giungono a discoprirli; e per tutto l'uomo son sanità.
23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida.23 Con ogni vigilanza custodisci il cuor tuo, perché da questo viene la vita.
24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia.24 Scaccia da te la malvagità della lingua, e lungi dalle tue labbra la detrazione.
25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante.25 Veggan diritto gli occhi tuoi, e te tue pupille facciano scorta ai tuoi passi.
26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos.26 Fa diritta carreggiata ai tuoi piedi: e in tutto il tuo procedere avrai stabiliti.
27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal.27 Non torcere né a destra, né a sinistra: ritira il tuo piede dal male: perocché le vie, che sono alla destra il Signore le ama, ma quelle della sinistra sono storte. Or egli farà che diritto sia il tuo corso, e che tu felicemente ti avanzi nel tuo viaggio.