1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender: | 1 Ascoltate, o figli, l'istruzione paterna, state attenti per imparar la prudenza. |
2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza. | 2 Io vi farò un eccellente dono; guardatevi dall'abbandonare i miei precetti. |
3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre. | 3 Infatti anch'io fui un figlio diletto per mio padre, e come unigenito per mia madre. |
4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás. | 4 E mio padre m'ammaestrava e mi diceva: « Accogli nel tuo cuore le mie parole, osserva i miei precetti e vivrai ». |
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas. | 5 Acquista la sapienza, acquista la prudenza, non dimenticare le parole della mia bocca e non ti scostare da loro. |
6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará. | 6 Non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà, amala ed essa ti conserverà. |
7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia. | 7 Principio della sapienza è: « Acquista la sapienza »; con tutto il tuo acquista la prudenza, |
8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas. | 8 Afferrala cessa ti esalterà: sarai da lei reso glorioso quando l'avrai abbracciata. |
9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria. | 9 Aggiungerà al tuo capo ornamenti di grazie, e ti cingerà eli inclita corona. |
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán. | 10 Dai ascolto, o figlio mio, accogli le mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita. |
11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos. | 11 Io ti mostrerò la via della sapienza, ti guiderò per i sentieri dell'equità. |
12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás. | 12 E quando vi sarai entrato non saranno intralciati i tuoi passi, e nella corsa non troverai inciampi. |
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida. | 13 Attienti alla disciplina e non l'abbandonare, osservala, perchè essa è la tua vita. |
14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos. | 14 Non ti lasciare attirare nei sentieri degli empi, non ti sia gradita la via dei malvagi. |
15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo. | 15 Fuggila, non vi mettere il piede, evitala, abbandonala. |
16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien, | 16 Essi non dormono se non han fatto del male, non possono prender sonno se non han procurato qualche rovina. |
17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia. | 17 Mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino dell'ingiustizia. |
18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día. | 18 Il sentiero dei giusti è come luce che brilla, e va crescendo fino a giorno perfetto. |
19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar. | 19 La via degli empi è tenebrosa: non sanno dove vanno a cascare. |
20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras. | 20 Figlio mio, ascolta le mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti, |
21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón, | 21 non li perdere mai di vista, custodiscili in mezzo al tuo cuore, |
22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente. | 22 perchè son la vita di chi li trova e la sanità per ogni mortale. |
23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. | 23 Con ogni cura custodisci il tuo cuore, perchè da esso procede la vita. |
24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia. | 24 Scaccia da te la bocca perversa, sian lungi da te le labbra maldicenti. |
25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante. | 25 Gli occhi tuoi vedano ciò che è retto e le tue palpebre precedano i tuoi passi. |
26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos. | 26 Rendi diritto il sentiero pei tuoi piedi, e tutte le tue vie saran rese sicure. |
27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal. | 27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il tuo piede dal male; perchè le vie che sono alla destra il Signore le riconosce, ma quelle della sinistra son perverse: Egli renderà diritta la tua corsa, e il tuo cammino sarà nella pace. |