1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender: | 1 Mes enfants, écoutez l’enseignement d’un père, soyez attentifs pour connaître la vérité. |
2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza. | 2 C’est un bon savoir que je vous donne, ne rejetez pas mon enseignement. |
3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre. | 3 J’ai été moi-même un fils docile pour mon père, l’enfant chéri de ma mère; |
4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás. | 4 il m’instruisait alors en ces termes: “Retiens bien mes paroles; suis mes conseils et tu vivras! |
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas. | 5 Recherche la sagesse! Deviens intelligent! N’oublie pas ce que je te dis, ne méprise pas mes paroles. |
6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará. | 6 Si tu n’abandonnes pas la sagesse, elle te protégera; aime-la, et elle veillera sur toi. |
7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia. | 7 Le commencement de la sagesse, c’est de courir après la sagesse; recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes! |
8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas. | 8 Choisis-la, elle t’élèvera; attache-toi à elle, elle t’honorera. |
9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria. | 9 Elle posera sur ta tête un diadème magnifique, elle te présentera une couronne de gloire.” |
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán. | 10 Écoute, mon fils, prends mes paroles au sérieux, et tu vivras de longues années. |
11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos. | 11 Quand je t’aurai appris les chemins de sagesse, quand j’aurai orienté ta route, |
12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás. | 12 tu marcheras d’un pas alerte, et tu pourras courir sans crainte de trébucher. |
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida. | 13 Retiens ma discipline, ne l’abandonne pas: garde-la et tu vivras. |
14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos. | 14 Mais ne prends pas le chemin des méchants, ne t’avance pas sur la route des mauvais! |
15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo. | 15 Évite-les, écarte-toi d’eux; fais un détour et passe plus loin. |
16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien, | 16 Car ils ne peuvent dormir s’ils n’ont pas fait le mal; ils n’ont pas de repos tant qu’ils n’ont pas causé du tort à quelqu’un. |
17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia. | 17 Le crime est devenu leur pain, et la violence, le vin dont ils ont soif. |
18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día. | 18 Le chemin des justes est comme la lumière de l’aurore: son éclat grandit jusqu’au plein jour. |
19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar. | 19 Mais la route des méchants n’est qu’obscurité; ils ne voient pas ce qui les fera tomber. |
20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras. | 20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, tends l’oreille à mes discours! |
21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón, | 21 Tiens-les présents à l’esprit, garde-les au plus profond de ton cœur. |
22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente. | 22 Car elles sont vie pour celui qui les trouve, elles sont un remède pour son corps. |
23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. | 23 Avant toute autre pratique, veille sur ton cœur, car là est la source de la vie. |
24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia. | 24 Refuse tout langage pervers, abstiens-toi de toute médisance. |
25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante. | 25 Que tes yeux regardent en face, que ton regard soit franc. |
26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos. | 26 Éprouve le sol sous tes pieds, pour que ta marche soit bien assurée. |
27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal. | 27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche, mais éloigne-toi du mal. |