Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmos 78


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Poema de Asaf.

Pueblo mío, escucha mi enseñanza,

presta atención a las palabras de mi boca:

1 Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
2 yo voy a recitar un poema,

a revelar enigmas del pasado.

2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
3 Lo que hemos oído y aprendido,

lo que nos contaron nuestros padres,

3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.
4 no queremos ocultarlo a nuestros hijos,

lo narraremos a la próxima generación:

son las glorias del Señor y su poder,

las maravillas que él realizó.

4 We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
5 El dio una norma a Jacob,

estableció una ley en Israel,

y ordenó a nuestros padres

enseñar estas cosas a sus hijos.

5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
6 Así las aprenderán las generaciones futuras

y los hijos que nacerán después;

y podrán contarlas a sus propios hijos,

6 That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:
7 para que pongan su confianza en Dios,

para que no se olviden de sus proezas

y observen sus mandamientos.

7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
8 Así no serán como sus padres,

una raza obstinada y rebelde,

una raza de corazón inconstante

y de espíritu infiel a Dios:

8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
9 como los arqueros de la tribu de Efraím,

que retrocedieron en el momento del combate.

9 The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
10 Ellos no mantuvieron su alianza con Dios,

se negaron a seguir su Ley;

10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
11 olvidaron sus proezas

y las maravillas que les hizo ver,

11 And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.
12 cuando hizo prodigios a la vista de sus padres,

en la tierra de Egipto, en los campos de Tanis:

12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 abrió el Mar para darles paso

y contuvo las aguas como un dique;

13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
14 de día los guiaba con la nube

y de noche, con el resplandor del fuego.

14 In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
15 Partió las rocas en el desierto

y les dio de beber a raudales:

15 He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.
16 sacó manantiales del peñasco,

hizo correr las aguas como ríos.

16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17 Pero volvieron a pecar contra él

y a rebelarse contra el Altísimo en el desierto:

17 And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
18 tentaron a Dios en sus corazones,

pidiendo comida a su antojo.

18 And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.
19 Hablaron contra Dios, diciendo:

«¿Acaso tiene Dios poder suficiente

para preparar una mesa en el desierto?

19 Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
20 Es verdad que cuando golpeó la roca,

brotó el agua y desbordaron los torrentes;

pero ¿podrá también darnos pan

y abastecer de carne a su pueblo?».

20 Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
21 El Señor, al oírlos, se indignó,

y un fuego se encendió contra Jacob;

su enojo se alzó contra Israel,

21 Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
22 porque no creyeron en Dios

ni confiaron en su auxilio.

22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
23 Entonces mandó a las nubes en lo alto

y abrió las compuertas del cielo:

23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
24 hizo llover sobre ellos el maná,

les dio como alimento un trigo celestial;

24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
25 todos comieron en pan de ángeles,

les dio comida hasta saciarlos.

25 Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.
26 Hizo soplar desde el cielo el viento del este,

atrajo con su poder el viento del sur;

26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
27 hizo llover sobre ellos carne como polvo

y pájaros como arena del mar:

27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
28 los dejó caer en medio del campamento,

alrededor de sus carpas.

28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
29 Ellos comieron y se hartaron,

pues les dio lo que habían pedido;

29 So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
30 pero apenas saciaron su avidez,

cuando aún estaban con la boca llena,

30 They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,
31 la ira de Dios se desató contra ellos:

hizo estragos entre los más fuertes

y abatió a lo mejor de Israel.

31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
32 A pesar de todo, volvieron a pecar

y no creyeron en sus maravillas;

32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
33 por eso él acabó sus días como un soplo,

y sus años en un solo instante.

33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
34 Cuando los hacía morir, lo buscaban

y se volvían a él ansiosamente;

34 When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after God.
35 recordaban que Dios era su Roca,

y el Altísimo, su libertador.

35 And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.
36 Pero lo elogiaban de labios para afuera

y mentían con sus lenguas;

36 Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
37 su corazón no era sincero con él

y no eran fieles a su alianza.

37 For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.
38 Pero él, que es compasivo,

los perdonaba en lugar de exterminarlos;

una y otra vez reprimió su enojo

y no dio rienda suelta a su furor:

38 But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
39 sabía que eran simples mortales,

un soplo que pasa y ya no vuelve.

39 For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
40 ¡Cuántas veces lo irritaron en el desierto

y lo afligieron en medio de la soledad!

40 How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
41 Volvían a tentar a Dios

y a exasperar al Santo de Israel,

41 Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
42 sin acordarse de lo que hizo su mano,

cuando los rescató de la opresión.

42 They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
43 Porque él hizo portentos en Egipto

y prodigios en los campos de Tanis;

43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
44 convirtió en sangre sus canales,

y también sus ríos, para que no bebieran;

44 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
45 les mandó tábanos voraces

y ranas que hacían estragos.

45 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 Entregó sus cosechas al pulgón

y el fruto de sus trabajos a las langostas;

46 He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
47 destruyó sus viñedos con el granizo

y sus higueras con la helada;

47 He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
48 desató la peste contra el ganado

y la fiebre contra los rebaños.

48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
49 Lanzó contra ellos el ardor de su enojo,

su ira, su furor y su indignación

–un tropel de mensajeros de desgracias–

49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
50 dando así libre curso a su furor;

no los quiso librar de la muerte,

hizo que la peste acabara con sus vidas.

50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
51 Hirió a los primogénitos de Egipto,

a los hijos mayores de la tierra de Cam;

51 And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
52 sacó a su pueblo como a un rebaño,

y los guió como a ovejas por el desierto:

52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 los condujo seguros y sin temor,

mientras el Mar cubría a sus adversarios.

53 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
54 Los llevó hasta su Tierra santa,

hasta la Montaña que adquirió con su mano;

54 And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
55 delante de ellos expulsó a las naciones,

les asignó por sorteo una herencia

e instaló en sus carpas a las tribus de Israel.

55 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Pero ellos tentaron e irritaron a Dios,

no observaron los preceptos del Altísimo;

56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
57 desertaron y fueron traidores como sus padres,

se desviaron como un arco fallido.

57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
58 Lo afligieron con sus lugares de culto,

le provocaron celos con sus ídolos:

58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
59 Dios lo advirtió y se llenó de indignación,

y rechazó duramente a Israel.

59 When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:
60 Abandonó la Morada de Silo,

la Carpa donde habitaba entre los hombres;

60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
61 entregó su Fortaleza al cautiverio,

su Arca gloriosa en manos del enemigo

61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
62 Entregó su pueblo a la espada,

se enfureció contra su herencia;

62 He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
63 el fuego devoró a sus jóvenes,

y no hubo canto nupcial para sus vírgenes;

63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
64 sus sacerdotes cayeron bajo la espada,

y sus viudas no pudieron celebrar el duelo.

64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
65 Pero el Señor se levantó como de un sueño,

como un guerrero adormecido por el vino:

65 Then the Lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.
66 él hirió al enemigo con la espada,

le infligió una derrota completa.

66 And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.
67 Rechazó a los campamentos de José

y no eligió a la tribu de Efraím:

67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
68 eligió a la tribu de Judá,

a la montaña de Sión, su predilecta.

68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
69 Construyó su Santuario como el cielo en lo alto,

como la tierra, que cimentó para siempre;

69 And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
70 y eligió a David, su servidor,

sacándolo de entre los rebaños de ovejas.

70 He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
71 Cuando iba detrás de las ovejas, lo llamó

para que fuera pastor de Jacob, su pueblo,

y de Israel, su herencia;

71 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
72 él los apacentó con integridad de corazón

y los guió con la destreza de su mano.
72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.