Salmos 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema. | 1 Ao mestre do coro. Segundo a melodia de "Os lírios". Dos filhos de Coré. Maskil. Canção de amor. |
| 2 Oh Dios, nuestros padres nos contaron, y por eso llegó a nuestros oídos, la obra que hiciste antiguamente, | 2 Saiu do meu coração uma palavra sublime: eu dedico ao rei este meu poema; a minha língua é (como) pena de ágil escriva. |
| 3 con tu propia mano, cuando ellos vivían. Tú expulsaste a las naciones para plantarlos a ellos; y para hacerlos crecer, destruiste a los pueblos. | 3 Ultrapassas em formosura os filhos dos homens, a graça derramou-se nos teus lábios: por isso te abençoou Deus para sempre. |
| 4 No ocuparon la tierra con su espada ni su brazo les obtuvo la victoria: fue tu mano derecha y tu brazo, fue la luz de tu rostro, porque los amabas. | 4 Cinge a tua espada ao teu lado, ó (rei) poderosíssimo, tua gala e teu ornato! |
| 5 Eras tú, mi Rey y mi Dios, el que decidía las victorias de Jacob: | 5 Avança triunfante em prol da fé e da justiça, e a tua dextra te ensine gloriosas façanhas. |
| 6 con tu auxilio embestimos al enemigo y en tu Nombre aplastamos al agresor. | 6 As tuas setas são agudas, os povos submetem-se a ti, os inimigos do rei perdem o ânimo. |
| 7 Porque yo no confiaba en mi arco ni mi espada me dio la victoria: | 7 O teu trono, ó Deus, subsistirá por todos os séculos; o ceptro do teu reino é um ceptro de equidade. |
| 8 tú nos salvaste de nuestros enemigos y confundiste a nuestros adversarios. | 8 Amas a justiça e aborreces a iniquidade: por isso te ungiu Deus, o teu Deus, com óleo de alegria, de preferência aos teus companheiros. |
| 9 Dios ha sido siempre nuestro orgullo: damos gracias a tu Nombre eternamente. | 9 (Perfume de) mirra, de aloés e cássia (exalam) as tuas vestes; dos palácios de marfim o som das cítaras te alegra. |
| 10 Pero ahora nos rechazaste y humillaste: dejaste de salir con nuestro ejército, | 10 Filhas de reis saem ao teu encontro, a rainha está à tua dextra, ornada com ouro de Ofir. |
| 11 nos hiciste retroceder ante el enemigo y nuestros adversarios nos saquearon. | 11 Escuta, ó filha, e vê, inclina o teu ouvido, e esquece-te do teu povo e da casa de teu pai. |
| 12 Nos entregaste como ovejas al matadero y nos dispersaste entre las naciones; | 12 O rei desejará a tua beleza: ele é o teu Senhor, presta-lhe homenagem. |
| 13 vendiste a tu pueblo por nada, no sacaste gran provecho de su venta. | 13 O povo de Tiro vem com presentes; o teu favor imploram os grandes do povo. |
| 14 Nos expusiste a la burla de nuestros vecinos, a la risa y al escarnio de los que nos rodean; | 14 A filha do rei entra toda formosa; tecidos de ouro são os seus vestidos. |
| 15 hiciste proverbial nuestra desgracia y los pueblos nos hacen gestos de sarcasmo. | 15 E apresentada ao rei coberta de recamadas vestes; as virgens que formam o seu séquito, suas companheiras, são-te conduzidas (ó rei). |
| 16 Mi oprobio está siempre ante mí y mi rostro se cubre de vergüenza, | 16 São conduzidas com alegria e com regozijo, entram no palácio do rei. |
| 17 por los gritos de desprecio y los insultos, por el enemigo sediento de venganza. | 17 Aos teus pais sucederão os teus filhos; estabelecê-los-às príncipes sobre toda a terra. |
| 18 ¡Y todo esto nos ha sobrevenido sin que nos hayamos olvidado de ti, sin que hayamos traicionado tu alianza! | 18 Recordarei o teu nome por todas as gerações; por isso os povos te louvarão pelos séculos dos séculos. |
| 19 Nuestro corazón no se volvió atrás ni nuestros pasos se desviaron de tu senda, | |
| 20 como para que nos aplastaras en un lugar desierto y nos cubrieras de tinieblas. | |
| 21 Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios y recurrido a un dios extraño, | |
| 22 Dios lo habría advertido, porque él conoce los secretos más profundos. | |
| 23 Por tu causa nos dan muerte sin cesar y nos tratan como a ovejas que van al matadero. | |
| 24 ¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes? ¡Levántate, no nos rechaces para siempre! | |
| 25 ¿Por qué ocultas tu rostro y te olvidas de nuestra desgracia y opresión? | |
| 26 Estamos hundidos en el polvo, nuestro cuerpo está pegado a la tierra. | |
| 27 ¡Levántate, ven a socorrernos; líbranos por tu misericordia! |