Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmos 44


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema.

1 Al maestro di coro. Dei figli di Core. Maskil.
2 Oh Dios, nuestros padres nos contaron,

y por eso llegó a nuestros oídos,

la obra que hiciste antiguamente,

2 O Dio, noi udimmo con le nostre orecchie, i nostri padri ci narrarono le gesta che compisti ai loro tempi, nei tempi antichi, tu con la tua mano!
3 con tu propia mano, cuando ellos vivían.

Tú expulsaste a las naciones

para plantarlos a ellos;

y para hacerlos crecer,

destruiste a los pueblos.

3 Spodestasti nazioni e al loro posto li piantasti; affliggesti popoli, mentre loro li rendevi numerosi.
4 No ocuparon la tierra con su espada

ni su brazo les obtuvo la victoria:

fue tu mano derecha y tu brazo,

fue la luz de tu rostro, porque los amabas.

4 Infatti, non s'impossessarono della terra con la forza della loro spada, né fu per loro d'aiuto il loro braccio. Ma fu la tua destra, il tuo braccio, e la luce del tuo volto, avendo tu posto in loro la tua compiacenza.
5 Eras tú, mi Rey y mi Dios,

el que decidía las victorias de Jacob:

5 Tu sei, mio re e mio Dio, colui che disponevi le vittorie di Giacobbe.
6 con tu auxilio embestimos al enemigo

y en tu Nombre aplastamos al agresor.

6 Con te affrontavamo i nostri nemici, con il tuo nome calpestavamo i nostri oppositori.
7 Porque yo no confiaba en mi arco

ni mi espada me dio la victoria:

7 Infatti, nessuna fiducia ponevo nell'arco, e la mia spada non mi era d'aiuto.
8 tú nos salvaste de nuestros enemigos

y confundiste a nuestros adversarios.

8 Ma tu ci salvasti dai nostri nemici, tu umiliasti coloro che ci odiavano.
9 Dios ha sido siempre nuestro orgullo:

damos gracias a tu Nombre eternamente.

9 In Dio ci gloriavamo ogni giorno, e il tuo nome lodavamo in perpetuo.
10 Pero ahora nos rechazaste y humillaste:

dejaste de salir con nuestro ejército,

10 Eppure ci hai respinti, coprendoci di vergogna; non esci più in testa alle nostre schiere;
11 nos hiciste retroceder ante el enemigo

y nuestros adversarios nos saquearon.

11 ci hai fatto indietreggiare davanti al nemico, e quanti ci odiano si sono caricati di preda.
12 Nos entregaste como ovejas al matadero

y nos dispersaste entre las naciones;

12 Ci hai resi qual gregge da macello e ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
13 vendiste a tu pueblo por nada,

no sacaste gran provecho de su venta.

13 Hai barattato il tuo popolo per nulla e non ti sei arricchito con la sua vendita.
14 Nos expusiste a la burla de nuestros vecinos,

a la risa y al escarnio de los que nos rodean;

14 Ci hai posto qual ludibrio per i nostri vicini, oggetto di scherno e d'irrisione per quelli che ci circondano.
15 hiciste proverbial nuestra desgracia

y los pueblos nos hacen gestos de sarcasmo.

15 Ci hai resi una favola in mezzo alle nazioni, un motivo per cui si scuote il capo, fra i popoli.
16 Mi oprobio está siempre ante mí

y mi rostro se cubre de vergüenza,

16 Sta la mia vergogna ogni giorno davanti a me e coperto di rossore è il mio volto,
17 por los gritos de desprecio y los insultos,

por el enemigo sediento de venganza.

17 all'udire colui che oltraggia e insulta, alla vista del nemico e del vendicatore.
18 ¡Y todo esto nos ha sobrevenido

sin que nos hayamos olvidado de ti,

sin que hayamos traicionado tu alianza!

18 Ci è sopraggiunto tutto questo, ma non ti avevamo dimenticato, né avevamo tradito la tua alleanza.
19 Nuestro corazón no se volvió atrás

ni nuestros pasos se desviaron de tu senda,

19 Non s'era volto indietro il nostro cuore, né dalla tua via s'erano sviati i nostri passi.
20 como para que nos aplastaras en un lugar desierto

y nos cubrieras de tinieblas.

20 Ci hai colpiti in modo da ridurci a un posto di sciacalli, e hai disteso su di noi l'ombra della morte.
21 Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios

y recurrido a un dios extraño,

21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e le nostre mani avessimo teso verso un dio straniero,
22 Dios lo habría advertido,

porque él conoce los secretos más profundos.

22 non avrebbe forse Dio scoperto tale cosa, dal momento che egli conosce i segreti del cuore?
23 Por tu causa nos dan muerte sin cesar

y nos tratan como a ovejas que van al matadero.

23 Sì, a causa tua siamo messi a morte tutto il giorno, e siamo trattati come gregge da macello.
24 ¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes?

¡Levántate, no nos rechaces para siempre!

24 Déstati, perché dormi, o Signore? Svégliati, non ci rigettare per sempre.
25 ¿Por qué ocultas tu rostro

y te olvidas de nuestra desgracia y opresión?

25 Perché nascondi il tuo volto e non ti curi della nostra miseria e afflizione?
26 Estamos hundidos en el polvo,

nuestro cuerpo está pegado a la tierra.

26 Sì, prostrata nella polvere è l'anima nostra, aderisce fino a terra il nostro ventre.
27 ¡Levántate, ven a socorrernos;

líbranos por tu misericordia!
27 Sorgi in nostro soccorso; riscattaci per la tua misericordia.