Salmos 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema. | 1 Al maestro di coro. Dei figli di Core. Maskil. |
2 Oh Dios, nuestros padres nos contaron, y por eso llegó a nuestros oídos, la obra que hiciste antiguamente, | 2 O Dio, noi udimmo con le nostre orecchie, i nostri padri ci narrarono le gesta che compisti ai loro tempi, nei tempi antichi, tu con la tua mano! |
3 con tu propia mano, cuando ellos vivían. Tú expulsaste a las naciones para plantarlos a ellos; y para hacerlos crecer, destruiste a los pueblos. | 3 Spodestasti nazioni e al loro posto li piantasti; affliggesti popoli, mentre loro li rendevi numerosi. |
4 No ocuparon la tierra con su espada ni su brazo les obtuvo la victoria: fue tu mano derecha y tu brazo, fue la luz de tu rostro, porque los amabas. | 4 Infatti, non s'impossessarono della terra con la forza della loro spada, né fu per loro d'aiuto il loro braccio. Ma fu la tua destra, il tuo braccio, e la luce del tuo volto, avendo tu posto in loro la tua compiacenza. |
5 Eras tú, mi Rey y mi Dios, el que decidía las victorias de Jacob: | 5 Tu sei, mio re e mio Dio, colui che disponevi le vittorie di Giacobbe. |
6 con tu auxilio embestimos al enemigo y en tu Nombre aplastamos al agresor. | 6 Con te affrontavamo i nostri nemici, con il tuo nome calpestavamo i nostri oppositori. |
7 Porque yo no confiaba en mi arco ni mi espada me dio la victoria: | 7 Infatti, nessuna fiducia ponevo nell'arco, e la mia spada non mi era d'aiuto. |
8 tú nos salvaste de nuestros enemigos y confundiste a nuestros adversarios. | 8 Ma tu ci salvasti dai nostri nemici, tu umiliasti coloro che ci odiavano. |
9 Dios ha sido siempre nuestro orgullo: damos gracias a tu Nombre eternamente. | 9 In Dio ci gloriavamo ogni giorno, e il tuo nome lodavamo in perpetuo. |
10 Pero ahora nos rechazaste y humillaste: dejaste de salir con nuestro ejército, | 10 Eppure ci hai respinti, coprendoci di vergogna; non esci più in testa alle nostre schiere; |
11 nos hiciste retroceder ante el enemigo y nuestros adversarios nos saquearon. | 11 ci hai fatto indietreggiare davanti al nemico, e quanti ci odiano si sono caricati di preda. |
12 Nos entregaste como ovejas al matadero y nos dispersaste entre las naciones; | 12 Ci hai resi qual gregge da macello e ci hai dispersi in mezzo alle nazioni. |
13 vendiste a tu pueblo por nada, no sacaste gran provecho de su venta. | 13 Hai barattato il tuo popolo per nulla e non ti sei arricchito con la sua vendita. |
14 Nos expusiste a la burla de nuestros vecinos, a la risa y al escarnio de los que nos rodean; | 14 Ci hai posto qual ludibrio per i nostri vicini, oggetto di scherno e d'irrisione per quelli che ci circondano. |
15 hiciste proverbial nuestra desgracia y los pueblos nos hacen gestos de sarcasmo. | 15 Ci hai resi una favola in mezzo alle nazioni, un motivo per cui si scuote il capo, fra i popoli. |
16 Mi oprobio está siempre ante mí y mi rostro se cubre de vergüenza, | 16 Sta la mia vergogna ogni giorno davanti a me e coperto di rossore è il mio volto, |
17 por los gritos de desprecio y los insultos, por el enemigo sediento de venganza. | 17 all'udire colui che oltraggia e insulta, alla vista del nemico e del vendicatore. |
18 ¡Y todo esto nos ha sobrevenido sin que nos hayamos olvidado de ti, sin que hayamos traicionado tu alianza! | 18 Ci è sopraggiunto tutto questo, ma non ti avevamo dimenticato, né avevamo tradito la tua alleanza. |
19 Nuestro corazón no se volvió atrás ni nuestros pasos se desviaron de tu senda, | 19 Non s'era volto indietro il nostro cuore, né dalla tua via s'erano sviati i nostri passi. |
20 como para que nos aplastaras en un lugar desierto y nos cubrieras de tinieblas. | 20 Ci hai colpiti in modo da ridurci a un posto di sciacalli, e hai disteso su di noi l'ombra della morte. |
21 Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios y recurrido a un dios extraño, | 21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e le nostre mani avessimo teso verso un dio straniero, |
22 Dios lo habría advertido, porque él conoce los secretos más profundos. | 22 non avrebbe forse Dio scoperto tale cosa, dal momento che egli conosce i segreti del cuore? |
23 Por tu causa nos dan muerte sin cesar y nos tratan como a ovejas que van al matadero. | 23 Sì, a causa tua siamo messi a morte tutto il giorno, e siamo trattati come gregge da macello. |
24 ¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes? ¡Levántate, no nos rechaces para siempre! | 24 Déstati, perché dormi, o Signore? Svégliati, non ci rigettare per sempre. |
25 ¿Por qué ocultas tu rostro y te olvidas de nuestra desgracia y opresión? | 25 Perché nascondi il tuo volto e non ti curi della nostra miseria e afflizione? |
26 Estamos hundidos en el polvo, nuestro cuerpo está pegado a la tierra. | 26 Sì, prostrata nella polvere è l'anima nostra, aderisce fino a terra il nostro ventre. |
27 ¡Levántate, ven a socorrernos; líbranos por tu misericordia! | 27 Sorgi in nostro soccorso; riscattaci per la tua misericordia. |