Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmos 44


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema.

1 Unto the end, for the sons of Core, to give understanding.
2 Oh Dios, nuestros padres nos contaron,

y por eso llegó a nuestros oídos,

la obra que hiciste antiguamente,

2 We have heard, O God, with our ears : our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old.
3 con tu propia mano, cuando ellos vivían.

Tú expulsaste a las naciones

para plantarlos a ellos;

y para hacerlos crecer,

destruiste a los pueblos.

3 Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them : thou didst afflict the people and cast them out.
4 No ocuparon la tierra con su espada

ni su brazo les obtuvo la victoria:

fue tu mano derecha y tu brazo,

fue la luz de tu rostro, porque los amabas.

4 For they got not the possession of the land by their own sword : neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance : because thou wast pleased with them.
5 Eras tú, mi Rey y mi Dios,

el que decidía las victorias de Jacob:

5 Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob.
6 con tu auxilio embestimos al enemigo

y en tu Nombre aplastamos al agresor.

6 Through thee we will push down our enemies with the horn : and through thy name we will despise them that rise up against us.
7 Porque yo no confiaba en mi arco

ni mi espada me dio la victoria:

7 For I will not trust in my bow : neither shall my sword save me.
8 tú nos salvaste de nuestros enemigos

y confundiste a nuestros adversarios.

8 But thou hast saved us from them that afflict us : and hast put them to shame that hate us.
9 Dios ha sido siempre nuestro orgullo:

damos gracias a tu Nombre eternamente.

9 In God shall we glory all the day long : and in thy name we will give praise for ever.
10 Pero ahora nos rechazaste y humillaste:

dejaste de salir con nuestro ejército,

10 But now thou hast cast us off, and put us to shame : and thou, O God, wilt not go out with our armies.
11 nos hiciste retroceder ante el enemigo

y nuestros adversarios nos saquearon.

11 Thou hast made us turn our back to our enemies : and they that hated us plundered for themselves.
12 Nos entregaste como ovejas al matadero

y nos dispersaste entre las naciones;

12 Thou hast given us up like sheep to be eaten : thou hast scattered us among the nations.
13 vendiste a tu pueblo por nada,

no sacaste gran provecho de su venta.

13 Thou hast sold thy people for no price : and there was no reckoning in the exchange of them.
14 Nos expusiste a la burla de nuestros vecinos,

a la risa y al escarnio de los que nos rodean;

14 Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us.
15 hiciste proverbial nuestra desgracia

y los pueblos nos hacen gestos de sarcasmo.

15 Thou hast made us a byword among the Gentiles : a shaking of the head among the people.
16 Mi oprobio está siempre ante mí

y mi rostro se cubre de vergüenza,

16 All the day long my shame is before me : and the confusion of my face hath covered me,
17 por los gritos de desprecio y los insultos,

por el enemigo sediento de venganza.

17 At the voice of him that reproacheth and detracteth me : at the face of the enemy and persecutor.
18 ¡Y todo esto nos ha sobrevenido

sin que nos hayamos olvidado de ti,

sin que hayamos traicionado tu alianza!

18 All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee : and we have not done wickedly in they covenant.
19 Nuestro corazón no se volvió atrás

ni nuestros pasos se desviaron de tu senda,

19 And our heart hath not turned back : neither hast thou turned aside our steps from thy way.
20 como para que nos aplastaras en un lugar desierto

y nos cubrieras de tinieblas.

20 For thou hast humbled us in the place of affliction : and the shadow of death hath covered us.
21 Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios

y recurrido a un dios extraño,

21 If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god :
22 Dios lo habría advertido,

porque él conoce los secretos más profundos.

22 Shall not God search out these things : for he knoweth the secrets of the heart. Because for thy sake we are killed all the day long : we are counted as sheep for the slaughter.
23 Por tu causa nos dan muerte sin cesar

y nos tratan como a ovejas que van al matadero.

23 Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end.
24 ¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes?

¡Levántate, no nos rechaces para siempre!

24 Why turnest thou face away? and forgettest our want and our trouble?
25 ¿Por qué ocultas tu rostro

y te olvidas de nuestra desgracia y opresión?

25 For our soul is humbled down to the dust : our belly cleaveth to the earth.
26 Estamos hundidos en el polvo,

nuestro cuerpo está pegado a la tierra.

26 Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name's sake.
27 ¡Levántate, ven a socorrernos;

líbranos por tu misericordia!