Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmos 44


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema.

1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil.
2 Oh Dios, nuestros padres nos contaron,

y por eso llegó a nuestros oídos,

la obra que hiciste antiguamente,

2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito,i nostri padri ci hanno raccontatol’opera che hai compiuto ai loro giorni,nei tempi antichi.
3 con tu propia mano, cuando ellos vivían.

Tú expulsaste a las naciones

para plantarlos a ellos;

y para hacerlos crecer,

destruiste a los pueblos.

3 Tu, per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti,per farli prosperare hai distrutto i popoli.
4 No ocuparon la tierra con su espada

ni su brazo les obtuvo la victoria:

fue tu mano derecha y tu brazo,

fue la luz de tu rostro, porque los amabas.

4 Non con la spada, infatti, conquistarono la terra,né fu il loro braccio a salvarli;ma la tua destra e il tuo braccio e la luce del tuo volto,perché tu li amavi.
5 Eras tú, mi Rey y mi Dios,

el que decidía las victorias de Jacob:

5 Sei tu il mio re, Dio mio,che decidi vittorie per Giacobbe.
6 con tu auxilio embestimos al enemigo

y en tu Nombre aplastamos al agresor.

6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari,nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
7 Porque yo no confiaba en mi arco

ni mi espada me dio la victoria:

7 Nel mio arco infatti non ho confidato,la mia spada non mi ha salvato,
8 tú nos salvaste de nuestros enemigos

y confundiste a nuestros adversarios.

8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari,hai confuso i nostri nemici.
9 Dios ha sido siempre nuestro orgullo:

damos gracias a tu Nombre eternamente.

9 In Dio ci gloriamo ogni giornoe lodiamo per sempre il tuo nome.
10 Pero ahora nos rechazaste y humillaste:

dejaste de salir con nuestro ejército,

10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna,e più non esci con le nostre schiere.
11 nos hiciste retroceder ante el enemigo

y nuestros adversarios nos saquearon.

11 Ci hai fatto fuggire di fronte agli avversarie quelli che ci odiano ci hanno depredato.
12 Nos entregaste como ovejas al matadero

y nos dispersaste entre las naciones;

12 Ci hai consegnati come pecore da macello,ci hai dispersi in mezzo alle genti.
13 vendiste a tu pueblo por nada,

no sacaste gran provecho de su venta.

13 Hai svenduto il tuo popolo per una miseria,sul loro prezzo non hai guadagnato.
14 Nos expusiste a la burla de nuestros vecinos,

a la risa y al escarnio de los que nos rodean;

14 Hai fatto di noi il disprezzo dei nostri vicini,lo scherno e la derisione di chi ci sta intorno.
15 hiciste proverbial nuestra desgracia

y los pueblos nos hacen gestos de sarcasmo.

15 Ci hai resi la favola delle genti,su di noi i popoli scuotono il capo.
16 Mi oprobio está siempre ante mí

y mi rostro se cubre de vergüenza,

16 Il mio disonore mi sta sempre davantie la vergogna copre il mio volto,
17 por los gritos de desprecio y los insultos,

por el enemigo sediento de venganza.

17 per la voce di chi insulta e bestemmiadavanti al nemico e al vendicatore.
18 ¡Y todo esto nos ha sobrevenido

sin que nos hayamos olvidado de ti,

sin que hayamos traicionado tu alianza!

18 Tutto questo ci è accadutoe non ti avevamo dimenticato,non avevamo rinnegato la tua alleanza.
19 Nuestro corazón no se volvió atrás

ni nuestros pasos se desviaron de tu senda,

19 Non si era vòlto indietro il nostro cuore,i nostri passi non avevano abbandonato il tuo sentiero;
20 como para que nos aplastaras en un lugar desierto

y nos cubrieras de tinieblas.

20 ma tu ci hai stritolati in un luogo di sciacallie ci hai avvolti nell’ombra di morte.
21 Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios

y recurrido a un dios extraño,

21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dioe teso le mani verso un dio straniero,
22 Dios lo habría advertido,

porque él conoce los secretos más profundos.

22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto,lui che conosce i segreti del cuore?
23 Por tu causa nos dan muerte sin cesar

y nos tratan como a ovejas que van al matadero.

23 Per te ogni giorno siamo messi a morte,stimati come pecore da macello.
24 ¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes?

¡Levántate, no nos rechaces para siempre!

24 Svégliati! Perché dormi, Signore?Déstati, non respingerci per sempre!
25 ¿Por qué ocultas tu rostro

y te olvidas de nuestra desgracia y opresión?

25 Perché nascondi il tuo volto,dimentichi la nostra miseria e oppressione?
26 Estamos hundidos en el polvo,

nuestro cuerpo está pegado a la tierra.

26 La nostra gola è immersa nella polvere,il nostro ventre è incollato al suolo.
27 ¡Levántate, ven a socorrernos;

líbranos por tu misericordia!
27 Àlzati, vieni in nostro aiuto!Salvaci per la tua misericordia!