Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Apocalipsis de Juan 7


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Después de esto, vi a cuatro Angeles de pie en los cuatro extremos de la tierra, que sujetaban los cuatro vientos de la tierra, para que no soplara el viento ni sobre la tierra ni sobre el mar ni sobre ningún árbol.1 Après cela j’ai vu quatre anges. Ils se tenaient aux quatre extrémités de la terre et retenaient les quatre vents de la terre pour empêcher que le vent souffle sur la terre, sur la mer et sur les arbres.
2 Luego vi a otro Angel que subía del Oriente y tenía el sello de Dios vivo; y gritó con fuerte voz a los cuatro Angeles a quienes se había encomendado causar daño a la tierra y al mar:2 J’ai vu aussi un autre ange qui s’élevait de là où le soleil se lève et qui tenait en mains le sceau du Dieu vivant. Et voici qu’il interpelle les quatre anges qui ont reçu le pouvoir de nuire à la terre et à la mer:
3 «No causéis daño ni a la tierra ni al mar ni a los árboles, hasta que marquemos con el sello la frente de los siervos de nuestro Dios».3 "Ne frappez pas la terre, ni la mer, ni les arbres, le temps que nous marquions au front les serviteurs de notre Dieu.”
4 Y oí el número de los marcados con el sello: 144.000 sellados, de todas las tribus de los hijos de Israel.4 Après quoi j’ai entendu le nombre de ceux qui avaient été marqués: 144 000 avaient été marqués parmi les différentes tribus d’Israël.
5 De la tribu de Judá 12.000 sellados; de la tribu de Rubén 12.000; de la tribu de Gad 12.000;5 Douze mille de la tribu de Juda portaient la marque; douze mille aussi de la tribu de Ruben; douze mille de la tribu de Gad;
6 de la tribu de Aser 12.000; de la tribu de Neftalí 12.000; de la tribu de Manasés 12.000;6 douze mille de la tribu d’Aser; douze mille de la tribu de Nephtali; douze mille de la tribu de Manassé;
7 de la tribu de Simeón 12.000; de la tribu de Leví 12.000; de la tribu de Isacar 12.000;7 douze mille de la tribu de Siméon; douze mille de la tribu de Lévi; douze mille de la tribu d’Issacar;
8 de la tribu de Zabulón 12.000; de la tribu de José 12.000; de la tribu de Benjamín 12.000 sellados.8 douze mille de la tribu de Zabulon; douze mille de la tribu de Joseph; douze mille enfin de la tribu de Benjamin portaient la marque.
9 Después miré y había una muchedumbre inmensa, que nadie podría contar, de toda nación, razas, pueblos y lenguas, de pie delante del trono y el Cordero, vestidos con vestiduras blancas y con palmas en sus manos.9 Aussitôt après j’ai vu une foule immense que personne ne pourrait compter. Ils appartiennent à toutes les nations, à tous les peuples et tous les clans, à toutes les langues, et se tiennent face au trône et à l’Agneau, vêtus de blanc, avec des palmes à la main.
10 Y gritan con fuerte voz: «La salvación es de nuestro Dios, que está sentado en el trono, y del Cordero».10 Et ils crient de toutes leurs forces: "La victoire est à notre Dieu qui siège sur le trône, et à l’Agneau!”
11 Y todos los Angeles que estaban en pie alrededor del trono de los Ancianos y de los cuatro Vivientes, se postraron delante del trono, rostro en tierra, y adoraron a Dios11 Tous les anges étaient rangés autour du trône, des Anciens et des quatre Vivants. Ils se sont alors jetés au sol sur leur face et ils ont adoré Dieu:
12 diciendo: «Amén. Alabanza, gloria, sabiduría, acción de gracias, honor, poder y fuerza, a nuestro Dios por los siglos de los siglos. Amén».12 "Amen. La bénédiction, la gloire, la sagesse et l’action de grâce, l’honneur, le pouvoir et la force reviennent à notre Dieu pour les siècles des siècles. Amen!”
13 Uno de los Ancianos tomó la palabra y me dijo: «Esos que están vestidos con vestiduras blancas ¿quiénes son y de dónde han venido?»13 Alors un des Anciens m’a posé cette question: "Sais-tu qui sont ces gens vêtus de blanc et d’où ils viennent?”
14 Yo le respondí: «Señor mío, tú lo sabrás». Me respondió: «Esos son los que vienen de la gran tribulación; han lavado sus vestiduras y las han blanqueado con la sangre del Cordero.14 J’ai répondu: "C’est vous qui devez le savoir.” Il m’a dit: "Ceux-là nous viennent de la grande persécution. Ils ont lavé leurs vêtements et les ont blanchis dans le sang de l’Agneau.
15 Por esto están delante del trono de Dios, dándole culto día y noche en su Santuario; y el que está sentado en el trono extenderá su tienda sobre ellos.15 “C’est pourquoi ils sont là devant le trône de Dieu, ils le serviront jour et nuit dans son temple, et celui qui siège sur le trône s’établira au milieu d’eux.
16 Ya no tendrán hambre ni sed; ya nos les molestará el sol ni bochorno alguno.16 Ils ne connaîtront plus la faim, ni la soif, ni le vent torride et la brûlure du soleil.
17 Porque el Cordero que está en medio del trono los apacentará y los guiará a los manantiales de las aguas de la vida. Y Dios enjugará toda lágrima de sus ojos».17 L’Agneau qui est au centre du trône sera leur pasteur et les conduira aux fontaines d’eau vive. Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.”