1 Entonces vino uno de los siete Angeles que llevaban las siete copas y me habló: «Ven, que te voy a mostrar el juicio de la célebre Ramera, que se sienta sobre grandes aguas, | 1 E venne uno de' sette angeli i quali aveano [le] sette angristare, e parlò con me, dicente: vieni, e io ti mostrerò la dannazione della meretrice grande, la quale siede sopra molte acque, |
2 con ella fornicaron los reyes de la tierra, y los habitantes de la tierra se embriagaron con el vino de su prostitución». | 2 con la quale hanno fornicato li re della terra, e sono inebriati quelli che àbitano nella terra di vino della sua fornicazione. |
3 Me trasladó en espíritu al desierto. Y vi una mujer, sentada sobre una Bestia de color escarlata, cubierta de títulos blasfemos; la Bestia tenía siete cabezas y diez cuernos. | 3 E trassemi in spirito nel deserto. E vidi una femina che sedeva sopra una bestia coccinia, piena di nomi di biasteme, la quale aveva sette capi e dieci corni. |
4 La mujer estaba vestida de púrpura y escarlata, resplandecía de oro, piedras preciosas y perlas; llevaba en su mano una copa de oro llena de abominaciones, y también las impurezas de su prostitución, | 4 E la femina era circondata di porpora e coccinio, indorata d' oro e di pietre preziose e di perle; e aveva una coppa d' oro in mano sua, piena di abominazione e di immondizia per la fornicazione sua. |
5 y en su frente un nombre escrito - un misterio -: «La Gran Babilonia, la madre de las rameras y de las abominaciones de la tierra». | 5 E nella fronte sua il nome scritto: misterio, Babilonia grande, madre della fornicazione e abominazione della terra. |
6 Y vi que la mujer se embriagaba con la sangre de los santos y con la sangre de los mártires de Jesús. Y me asombré grandemente al verla; | 6 E vidi una femina ebria del sangue de' santi, e del sangue de' martiri di Iesù. E mi meravigliai, quando io avea veduto, con grande ammirazione. |
7 pero el Angel me dijo: «¿Por qué te asombras? Voy a explicarte el misterio de la mujer y de la Bestia que la lleva, la que tiene siete cabezas y diez cuernos. | 7 E a me disse l'angelo: per che tu ti meravigli? Io ti dirò il secreto della femina, e della bestia la quale porta quella, la quale ha sette capi e dieci corni. |
8 «La Bestia que has visto, era y ya no es; y va a subir del Abismo pero camina hacia su destrucción. Los habitantes de la tierra, cuyo nombre no fue inscrito desde la creación del mundo en el libro de la vida, se maravillarán al ver que la Bestia era y ya no es, pero que reaparecerá. | 8 La bestia, la quale tu vedesti, fu e non è; e ascenderà dell' abisso, e anderà in morte; e meravigliaransi quelli che àbitano in terra, de' quali i nomi non sono scritti nel libro di vita dal principio del mondo, vedendo la bestia la quale era e non è. |
9 Aquí es donde se requiere inteligencia, tener sabiduría. Las siete cabezas son siete colinas sobre las que se asienta la mujer. «Son también siete reyes: | 9 E quivi è il sentimento che ha sapienza. Sette capi sono sette monti, sopra li quali la femina siede, e sono sette re. |
10 cinco han caído, uno es, y el otro no ha llegado aún. Y cuando llegue, habrá de durar poco tiempo. | 10 Cinque sono cascati, uno è, e l'altro non è ancora venuto; e quando sarà venuto, li bisogna in breve tempo permanere. |
11 Y la Bestia, que era y ya no es, hace el octavo, pero es uno de los siete; y camina hacia su destrucción. | 11 E la bestia, la quale era e non è, lei è l'ottava; è de' sette, e andarà nella morte. |
12 Los diez cuernos que has visto son diez reyes que no han recibido aún el reino; pero recibirán con la Bestia la potestad real, sólo por una hora. | 12 E i dieci corni, li quali tu vedesti, sono dieci re, li quali non hanno ricevuto il regno, riceveranno, una ora, potenza come re, drieto la bestia. |
13 Están todos de acuerdo en entregar a la Bestia el poder y la potestad que ellos tienen. | 13 Questi hanno un consiglio; e virtù e potenza sua daranno alla bestia. |
14 Estos harán la guerra al Cordero, pero el Cordero, como es Señor de Señores y Rey de Reyes, los vencerá en unión con los suyos, los llamados y elegidos y fieles». | 14 Questi combatteranno con l'Agnello, e l'Agnello vincerà quelli; conciosia ch' egli è Signore de' Signori e re de' re, e quelli che sono con quello, sono chiamati, eletti e fedeli. |
15 Me dijo además: «Las aguas que has visto, donde está sentada la Ramera, son pueblos, muchedumbres, naciones y lenguas. | 15 E a me disse: le acque le quali tu vedesti, là dove siede la meretrice, sono popoli e genti e lingue. |
16 Y los diez cuernos que has visto y la Bestia, van a aborrecer a la Ramera; la dejarán sola y desnuda, comerán sus carnes y la consumirán por el fuego; | 16 E i dieci corni, li quali tu vedesti nella bestia, questi a veranno odio alla fornicaria; e farannola desolata e nuda, e mangeranno le carni sue, e quella bruceranno nel fuoco. |
17 porque Dios les ha inspirado la resolución de ejecutar su propio plan, y de ponerse de acuerdo en entregar la soberanía que tienen a la Bestia hasta que se cumplan las palabras de Dios. | 17 Per che Iddio ha dato nel cuore di loro acciò che facciano quel ch' è placito a lei, acciò che diano il regno suo alla bestia, insino a tanto che si compiesse la parola di Dio. |
18 Y la mujer que has visto es la Gran Ciudad, la que tiene la soberanía sobre los reyes de la tierra. | 18 E la femina, la quale tu vedesti, è la città grande, la quale ha regno sopra li re della terra. |