Scrutatio

Mercoledi, 14 maggio 2025 - San Mattia ( Letture di oggi)

2 Timoteo 2


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Tú, pues, hijo mío, manténte fuerte en la gracia de Cristo Jesús;1 Thou therefore, my son, be strong in the grace which is in Christ Jesus:
2 y cuanto me has oído en presencia de muchos testigos confíalo a hombres fieles, que sean capaces, a su vez, de instruir a otros.2 And the things which thou hast heard of me by many witnesses, the same commend to faithful men, who shall be fit to teach others also.
3 Soporta las fatigas conmigo, como un buen soldado de Cristo Jesús.3 Labour as a good soldier of Christ Jesus.
4 Nadie que se dedica a la milicia se enreda en los negocios de la vida, si quiere complacer al que le ha alistado.4 No man, being a soldier to God, entangleth himself with secular businesses; that he may please him to whom he hath engaged himself.
5 Y lo mismo el atleta; no recibe la corona si no ha competido según el reglamento.5 For he also that striveth for the mastery, is not crowned, except he strive lawfully.
6 Y el labrador que trabaja es el primero que tiene derecho a percibir los frutos.6 The husbandman, that laboureth, must first partake of the fruits.
7 Entiende lo que quiero decirte, pues el Señor te dará la inteligencia de todo.7 Understand what I say: for the Lord will give thee in all things understanding.
8 Acuérdate de Jesucristo, resucitado de entre los muertos, descendiente de David, según mi Evangelio;8 Be mindful that the Lord Jesus Christ is risen again from the dead, of the seed of David, according to my gospel.
9 por él estoy sufriendo hasta llevar cadenas como un malhechor; pero la Palabra de Dios no está encadenada.9 Wherein I labour even unto bands, as an evildoer; but the word of God is not bound.
10 Por esto todo lo soporto por los elegidos, para que también ellos alcancen la salvación que está en Cristo Jesús con la gloria eterna.10 Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation, which is in Christ Jesus, with heavenly glory.
11 Es cierta esta afirmación: Si hemos muerto con él, también viveremos con él;11 A faithful saying: for if we be dead with him, we shall live also with him.
12 si nos mantenemos firmes, también reinaremos con él; si le negamos, también él nos negará;12 If we suffer, we shall also reign with him. If we deny him, he will also deny us.
13 si somos infieles, él permanece fiel, pues no puede negarse a sí mismo.13 If we believe not, he continueth faithful, he can not deny himself.
14 Esto has de enseñar; y conjura en presencia de Dios que se eviten las discusiones de palabras, que no sirven para nada, si no es para perdición de los que las oyen.14 Of these things put them in mind, charging them before the Lord. Contend not in words, for it is to no profit, but to the subverting of the hearers.
15 Procura cuidadosamente presentarte ante Dios como hombre probado, como obrero que no tiene por qué avergonzarse, como fiel distribuidor de la Palabra de la verdad.15 Carefully study to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly handling the word of truth.
16 Evita las palabrerías profanas, pues los que a ellas se dan crecerán cada vez más en impiedad,16 But shun profane and vain babblings: for they grow much towards ungodliness.
17 y su palabra irá cundiendo como gangrena. Himeneo y Fileto son de éstos:17 And their speech spreadeth like a canker: of whom are Hymeneus and Philetus:
18 se han desviado de la verdad al afirmar que la resurrección ya ha sucedido; y pervierten la fe de algunos.18 Who have erred from the truth, saying, that the resurrection is past already, and have subverted the faith of some.
19 Sin embargo el sólido fundamento puesto por Dios se mantiene firme, marcado con este sello: El Señor conoce a los que son suyos; y: Apártese de la iniquidad todo el que pronuncia el nombre del Señor.19 But the sure foundation of God standeth firm, having this seal: the Lord knoweth who are his; and let every one depart from iniquity who nameth the name of the Lord.
20 En una casa grande no hay solamente utensilios de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y unos son para usos nobles y otros para usos viles.20 But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and earth: and some indeed unto honour, but some unto dishonour.
21 Si, pues, alguno se mantiene limpio de estas faltas, será un utensilio para uso noble, santificado y útil para su Dueño, dispuesto para toda obra buena.21 If any man therefore shall cleanse himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified and profitable to the Lord, prepared unto every good work.
22 Huye de las pasiones juveniles. Vete al alcance de la justicia, de la fe, de la caridad, de la paz, en unión de los que invocan al Señor con corazón puro.22 But flee thou youthful desires, and pursue justice, faith, charity, and peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
23 Evita las discusiones necias y estúpidas; tú sabes bien que engrendran altercados.23 And avoid foolish and unlearned questions, knowing that they beget strifes.
24 Y a un siervo del Señor no le conviene altercar, sino ser amable, con todos, pronto a enseñar, sufrido,24 But the servant of the Lord must not wrangle: but be mild towards all men, apt to teach, patient,
25 y que corrija con mansedumbre a los adversarios, por si Dios les otorga la conversión que les haga conocer plenamente la verdad,25 With modesty admonishing them that resist the truth: if peradventure God may give them repentance to know the truth,
26 y volver al buen sentido, librándose de los lazos del Diablo que los tiene cautivos, rendidos a su voluntad.26 And they may recover themselves from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.