1 Pablo, apóstol de Cristo Jesús, por mandato de Dios nuestro Salvador y de Cristo Jesús nuestra esperanza, | 1 Paul, an apostle of Jesus Christ, according to the commandment of God our Savior, and of Christ Jesus our hope: |
2 a Timoteo, verdadero hijo mío en la fe. Gracia, misericordia y paz de parte de Dios Padre y de Cristo Jesús, Señor nuestro. | 2 To Timothy, his beloved son in faith. Grace, mercy, and peace from God the Father, and from Christ Jesus our Lord. |
3 Al partir yo para Macedonia te rogué que permanecieras en Efeso para que mandaras a algunos que no enseñasen doctrinas extrañas, | 3 As I desired thee to remain at Ephesus when I went into Macedonia, that thou mightest charge some not to teach otherwise, |
4 ni dedicasen su atención a fábulas y genealogías interminables, que son más a propósito para promover disputas que para realizar el plan de Dios, fundado en la fe. | 4 Not to give heed to fables and endless genealogies: which furnish questions rather than the edification of God, which is in faith. |
5 El fin de este mandato es la caridad que procede de un corazón limpio, de una conciencia recta y de una fe sincera. | 5 Now the end of the commandment is charity, from a pure heart, and a good conscience, and an unfeigned faith. |
6 Algunos, desviados de esta línea de conducta, han venido a caer en una vana palabrería; | 6 From which things some going astray, are turned aside unto vain babbling: |
7 pretenden ser maestros de la Ley sin entender lo que dicen ni lo que tan rotundamente afirman. | 7 Desiring to be teachers of the law, understanding neither the things they say, nor whereof they affirm. |
8 Sí, ya sabemos que la Ley es buena, con tal que se la tome como ley, | 8 But we know that the law is good, if a man use it lawfully: |
9 teniendo bien presente que la ley no ha sido instituida para el justo, sino para los prevaricadores y rebeldes, para los impíos y pecadores, para los irreligiosos y profanadores, para los parricidas y matricidas, para los asesinos, | 9 Knowing this, that the law is not made for the just man, but for the unjust and disobedient, for the ungodly, and for sinners, for the wicked and defiled, for murderers of fathers, and murderers of mothers, for manslayers, |
10 adúlteros, homosexuales, traficantes de seres humanos, mentirosos, perjuros y para todo lo que se opone a la sana doctrina, | 10 For fornicators, for them who defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and whatever other thing is contrary to sound doctrine, |
11 según el Evangelio de la gloria de Dios bienaventurado, que se me ha confiado. | 11 Which is according to the gospel of the glory of the blessed God, which hath been committed to my trust. |
12 Doy gracias a aquel que me revistió de fortaleza, a Cristo Jesús, Señor nuestro, que me consideró digno de confianza al colocarme en el ministerio, | 12 I give thanks who hath strengthened me, even to Christ Jesus our Lord, for that he hath counted me faithful, putting me in the ministry; |
13 a mí, que antes fui un blasfemo, un perseguidor y un insolente. Pero encontré misericordia porque obré por ignorancia en mi infidelidad. | 13 Who before was a blasphemer, and a persecutor, and contumelious. But I obtained the mercy of God, because I did it ignorantly in unbelief. |
14 Y la gracia de nuestro Señor sobreabundó en mí, juntamente con la fe y la caridad en Cristo Jesús. | 14 Now the grace of our Lord hath abounded exceedingly with faith and love, which is in Christ Jesus. |
15 Es cierta y digna de ser aceptada por todos esta afirmación: Cristo Jesús vino al mundo a salvar a los pecadores; y el primero de ellos soy yo. | 15 A faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into this world to save sinners, of whom I am the chief. |
16 Y si encontré misericordia fue para que en mí primeramente manifestase Jesucristo toda su paciencia y sirviera de ejemplo a los que habían de creer en él para obtener vida eterna. | 16 But for this cause have I obtained mercy: that in me first Christ Jesus might shew forth all patience, for the information of them that shall believe in him unto life everlasting. |
17 Al Rey de los siglos, al Dios inmortal, invisible y único, honor y gloria por los siglos de los siglos. Amén. | 17 Now to the king of ages, immortal, invisible, the only God, be honour and glory for ever and ever. Amen. |
18 Esta es la recomendación, hijo mío Timoteo, que yo te hago, de acuerdo con las profecías pronunciadas sobre ti anteriormente. Combate, penetrado de ellas, el buen combate, | 18 This precept I commend to thee, O son Timothy; according to the prophecies going before on thee, that thou war in them a good warfare, |
19 conservando la fe y la conciencia recta; algunos, por haberla rechazado, naufragaron en la fe; | 19 Having faith and a good conscience, which some rejecting have made shipwreck concerning the faith. |
20 entre éstos están Himeneo y Alejandro, a quienes entregué a Satanás para que aprendiesen a no blasfemar. | 20 Of whom is Hymeneus and Alexander, whom I have delivered up to Satan, that they may learn not to blaspheme. |