Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Oseas 9


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 No te regocijes, Israel, no jubiles como los pueblos, pues te has prostituido, lejos de tu Dios, y amas ese salario sobre todas las eras de grano.1 - Non festeggiare, Israele, non tripudiare, come le nazioni: perchè ti sei prostituito, apostatando dal tuo Dio! Su tutte le aie da grano hai amato la mercede.
2 Ni la era ni el lagar los alimentarán, y el mosto los dejará corridos.2 L'aia e il pressoio non li pasceranno più, e il vino andrà fallito.
3 No habitarán ya en la tierra de Yahveh: Efraím volverá a Egipto, y en Asiria comerán viandas impuras.3 Non abiteranno più nella terra del Signore. Ed Efraim è tornato in Egitto; in Assiria mangiò cose contaminate.
4 No harán a Yahveh libaciones de vino, ni sus sacrificios le serán gratos: cual pan de duelo será para ellos, cuantos lo coman se harán impuros; pues su pan será para ellos solos, no entrará en la Casa de Yahveh.4 Non faranno a Dio libazioni di vino e non gli piaceranno i loro sacrifici; saranno come pane di lutto; tutti quelli che ne mangeranno resteranno contaminati, perchè il loro pane sarà per le loro persone e non entrerà nella casa del Signore.
5 ¿Qué haréis el día de solemnidad, el día de la fiesta de Yahveh?5 Che farete nel giorno della solennità, nel giorno della festa del Signore?
6 Vedlos que han escapado de la devastación: Egipto los recogerá, Menfis los sepultará; sus tesoros de plata, la ortiga los heredará, la zarza llenará sus tiendas.6 Perchè essi se ne sono andati a causa della devastazione; l'Egitto li raccoglierà, Memfi li seppellirà, e l'argento, tanto ambito da loro, sarà retaggio delle ortiche; le spine cresceranno nelle loro abitazioni.
7 Han llegado los días de la visita, han llegado los días de la retribución. ¡Lo sabrá Israel! - «¡El profeta es un necio, un loco el hombre del espíritu!» - Por la grandeza de tu culpa, grande será la hostilidad.7 I giorni della visita sono giunti, sono venuti i giorni della retribuzione! Sappiatelo, voi d'Israele! Stolto è il profeta, insensato l'uomo spirituale, a causa della grandezza della tua iniquità e della enormità della tua insensatezza.
8 Vigila a Efraím, con mi Dios, el profeta: lazos se le tienden en todos sus caminos, hostilidad en la Casa de su Dios.8 La sentinella di Efraim è col mio Dio; il profeta è fatto laccio di rovina in tutti i suoi procedimenti, frenesia pazza nella casa del suo Dio.
9 Han llegado al fondo de la corrupción, como en los días de Guibeá; él recordará sus culpas y visitará sus pecados.9 Sono caduti nel profondo della corruzione, come ai giorni di Gabaa. Egli si ricorderà della loro iniquità, e farà scontare i loro peccati.
10 Como uvas en desierto encontré yo a Israel, como breva de higuera en sus primicias vi a vuestros padres. Pero al llegar ellos a Baal Peor se consagraron a la Infamia, y se hicieron abominables como el objeto de su amor.10 Come uve del deserto, ho trovato Israele; come i primaticci del fico sulla punta dei suoi rami, ho veduto i padri suoi: essi si recarono a Beelfegor e si profanarono in cose vituperose e diventarono abominevoli come le cose che amarono.
11 A Efraím, como un pájaro, se le vuela su gloria, desde el nacimiento, desde el seno, desde la concepción.11 Efraim come volatile si involò; la loro gloria, dalle nascite, dai parti, dai concepimenti mancanti [va disparendo].
12 Y aunque críen a sus hijos, yo les privaré de ellos antes que se hagan hombres: y ¡ay de ellos también cuando yo los abandone!12 Che se cresceranno prole, gli orberò dei loro figliuoli e resteranno senza uomini, e poi altri guai avranno ancora se da loro mi sarò ritirato.
13 Efraím, tal lo he visto, era como Tiro plantada en la pradera, pero Efraím tendrá que sacar sus hijos al verdugo.13 Efraim quale lo vidi, pareggiava Tiro lussureggiante di bellezza; ma Efraim somministra i suoi figli a chi li uccide.
14 Dales, Yahveh..., ¿qué les darás? ¡Dales seno que aborte y pechos secos!14 Signore, dà loro! E che darai? Dà loro viscere senza prole e mammelle asciutte.
15 Toda su maldad apareció en Guilgal, sí, allí les cobré odio. Por la maldad de sus acciones, de mi Casa los expulsaré; ya no he de amarlos más: rebeldes son todos sus príncipes.15 Tutte le loro nefandità in Galgala: qui infatti mi sono venuti in odio: per la malvagità delle loro azioni, li scaccerò dalla mia casa; non continuerò più ad amarli: tutti i loro principi sono ribelli.
16 Efraím ha sido herido, su raíz está seca, ya no darán fruto. Aunque den a luz, yo haré morir el tesoro de su seno.16 Efraim è stato percosso; la loro radice è seccata, non faranno più frutto; e se pure avranno prole, farò morire le gioie delle loro viscere.
17 Mi Dios los rechazará porque no le han escuchado, y andarán errantes entre las naciones.17 Il mio Dio li rigetterà, perchè non l'hanno ascoltato, e andranno raminghi tra le nazioni.