Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

2 Samuel 5


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Vinieron todas las tribus de Israel donde David a Hebrón y le dijeron: «Mira: hueso tuyo y carne tuya somos nosotros.1 Tutte le tribù d'Israele andarono da Davide a Ebron e dissero: "Eccoci, noi siamo tue ossa e tua carne!
2 Ya de antes, cuando Saúl era nuestro rey, eras tú el que dirigías las entradas y salidas de Israel. Yahveh te ha dicho: Tú apacentarás a mi pueblo Israel, tú serás el caudillo de Israel».2 Anche per il passato, quando Saul era nostro re, eri tu che guidavi Israele. Il Signore ti ha detto: "Tu pascerai Israele, mio popolo, tu sarai principe su Israele".
3 Vinieron, pues, todos los ancianos de Israel donde el rey, a Hebrón. El rey David hizo un pacto con ellos en Hebrón, en presencia de Yahveh, y ungieron a David como rey de Israel.3 Allora tutti gli anziani d'Israele andarono dal re a Ebron; il re Davide fece con loro un'alleanza alla presenza del Signore in Ebron, ed essi consacrarono Davide re su Israele.
4 Treinta años tenía cuando comenzó a reinar y reinó cuarenta años.4 Davide aveva trent'anni quando diventò re e regnò quarant'anni.
5 Reinó en Hebrón sobre Judá siete años y seis meses. Reinó en Jerusalén sobre todo Israel y sobre Judá 33 años.5 A Ebron regnò su Giuda sette anni e sei mesi, e a Gerusalemme regnò trentatré anni su tutto Israele e su Giuda.
6 Marchó el rey con sus hombres sobre Jerusalén contra los jebuseos que habitaban aquella tierra. Dijeron éstos a David: «No entrarás aquí; porque hasta los ciegos y cojos bastan para rechazarte». (Querían decir: no entrará David aquí.)6 Il re marciò con i suoi uomini verso Gerusalemme contro i Gebusei che abitavano la regione. Fu detto a Davide: "Non entrerai, ma i ciechi e gli zoppi ti cacceranno"; volevano dire: "Davide non entrerà qui".
7 Pero David conquistó la fortaleza de Sión que es la Ciudad de David.7 Ma Davide occupò la fortezza di Sion, che è la Città di Davide.
8 Y dijo David aquel día: «Todo el que quiera atacar a los jebuseos que suba por el canal..., en cuanto a los ciegos y a los cojos, David los aborrece». Por eso se dice: «Ni cojo ni ciego entrarán en la Casa».8 In quel giorno Davide aveva detto: "Chiunque vuol battere il Gebuseo, lo raggiunga per il canale... Gli zoppi e i ciechi sono odiati da Davide...". Per questo motivo si dice: "Né cieco né zoppo entrerà nella casa!".
9 David se instaló en la fortaleza y la llamó Ciudad de David. Edificó una muralla en derredor, desde el Milló hacia el interior.9 Davide si stabilì nella fortezza e la chiamò "Città di Davide". Davide poi vi fece costruzioni all'intorno, dal Millo verso l'interno.
10 David iba medrando y Yahveh el Dios Sebaot estaba con él.10 Davide diventava sempre più grande, perché il Signore, Dio degli eserciti, era con lui.
11 Jiram, rey de Tiro, envió a David mensajeros con maderas de cedro, carpinteros y canteros que construyeron la casa de David.11 Chiram, re di Tiro, mandò a Davide ambasciatori, legname di cedro, falegnami e lavoratori della pietra da costruzione, i quali edificarono una casa a Davide.
12 Y David conoció que Yahveh le había confirmado como rey de Israel y que había exaltado su reino a causa de su pueblo Israel.12 Davide comprese che il Signore l'aveva consolidato re su Israele e che aveva innalzato il suo regno per amore d'Israele suo popolo.
13 Tomó David más concubinas y mujeres de Jerusalén, después de venir de Hebrón, y le nacieron a David hijos e hijas.13 Dopo la sua venuta da Ebron, Davide prese altre concubine e mogli di Gerusalemme e gli nacquero altri figli e figlie.
14 Estos son los nombres de los que le nacieron en Jerusalén: Sammúa, Sobab, Natán, Salomón,14 Questi sono i nomi dei figli che gli nacquero a Gerusalemme: Sammùa, Sobàb, Natan, Salomone,
15 Yibjar, Elisua, Néfeg, Yafía,15 Ibcàr, Elisùa, Nèfeg, Iafìa,
16 Elisamá, Baalyadá, Elifélet.16 Elisamà, Eliadà ed Elifèlet.
17 Cuando los filisteos oyeron que David había sido ungido rey de Israel, subieron todos en busca de David. Lo supo David y bajó al refugio.17 I Filistei, udito che Davide era stato consacrato re su Israele, salirono tutti quanti alla caccia di Davide, ma egli, appena lo seppe, discese alla fortezza.
18 Llegaron los filisteos y se desplegaron por el Valle de Refaím.18 I Filistei arrivarono e si sparsero nella valle dei Rèfaim.
19 Entonces David consultó a Yahveh diciendo: «¿Debo subir contra los filisteos? ¿Los entregarás en mis manos?» Respondió Yahveh a David: «Sube, porque ciertamente entregaré a los filisteos en tus manos».19 Davide consultò il Signore dicendo: "Devo salire contro i Filistei? Li darai in mio potere?". Il Signore rispose a Davide: "Sali! Darò certamente i Filistei in tuo potere".
20 Llegó David a Baal Perasim. Allí los derrotó David y dijo: «Yahveh me ha abierto brecha entre mis enemigos como brecha de aguas». Por eso se llamó aquel lugar Baal Perasim.20 Davide andò dunque a Baal-Perazìm e li batté in quel luogo, esclamando: "Il Signore ha aperto una breccia tra i miei nemici davanti a me come una breccia aperta dall'acqua". Per questo quel luogo fu chiamato Baal-Perazìm.
21 Ellos abandonaron allí sus ídolos y David y sus hombres se los llevaron.21 I Filistei abbandonarono là i loro idoli e Davide e i suoi uomini li raccolsero.
22 Volvieron a subir los filisteos y se desplegaron por el Valle de Refaím.22 I Filistei salirono una seconda volta e si sparsero nella valle dei Rèfaim.
23 David consultó a Yahveh, que le dijo: «No subas contra ellos. Da un rodeo detrás de ellos y atácalos frente a las balsameras.23 Davide consultò il Signore che gli rispose: "Non salire! Aggirali alle spalle e li raggiungerai dalla parte dei Balsami.
24 Cuando oigas ruido de pasos en la cima de las balsameras, ataca con decisión porque Yahveh sale delante de ti para derrotar al ejército de los filisteos».24 Quando udrai il rumore di passi sulle cime dei Balsami, allora darai l'assalto, perché in quel momento il Signore uscirà davanti a te per sconfiggere il campo dei Filistei".
25 Hizo David lo que Yahveh le ordenaba y batió a los filisteos desde Gabaón hasta la entrada de Guézer.25 Davide fece come il Signore gli aveva ordinato e batté i Filistei da Gàbaa fino all'imbocco di Ghezer.