1 N’oublie pas, mon fils, mes avertissements, que ton cœur sache garder mes commandements. | 1 My child, do not forget my teaching, let your heart keep my principles, |
2 Ils prolongeront tes jours, ils te donneront la prospérité, des années de vie. | 2 since they will increase your length of days, your years of life and your wel -being. |
3 Que ni la bonté, ni la fidélité, ne te fassent défaut! Attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur; | 3 Let faithful love and constancy never leave you: tie them round your neck, write them on the tablet ofyour heart. |
4 c’est ainsi que tu gagneras bienveillance et estime, de Dieu et des hommes. | 4 Thus you will find favour and success in the sight of God and of people. |
5 D’un cœur entier fais confiance au Seigneur, et ne te fie pas à ta propre sagesse. | 5 Trust wholeheartedly in Yahweh, put no faith in your own perception; |
6 Quoi que tu fasses, tiens compte de lui: il aplanira tes chemins. | 6 acknowledge him in every course you take, and he wil see that your paths are smooth. |
7 Ne te crois pas le plus sage: aie la crainte de Yahvé et tiens-toi à l’écart du mal. | 7 Do not congratulate yourself on your own wisdom, fear Yahweh and turn your back on evil: |
8 Ce sera un remède pour ton corps, tu y retrouveras la vigueur. | 8 health-giving, this, to your body, relief to your bones. |
9 Fais ton offrande à Yahvé, prise sur tes biens, les premiers fruits de tes récoltes; | 9 Honour Yahweh with what goods you have and with the first-fruits of al your produce; |
10 alors tes greniers se rempliront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau. | 10 then your barns will be fil ed with corn, your vats overflowing with new wine. |
11 Mon fils, ne méprise pas les avertissements de Yahvé, ne t’insurge pas contre sa réprimande; | 11 My child, do not scorn correction from Yahweh, do not resent his reproof; |
12 car le Seigneur corrige celui qu’il aime, tout comme un père reprend le fils qu’il chérit. | 12 for Yahweh reproves those he loves, as a father the child whom he loves. |
13 Heureux le mortel qui a trouvé la sagesse, l’homme qui a obtenu l’intelligence! | 13 Blessed are those who have discovered wisdom, those who have acquired understanding! |
14 Provision de sagesse vaut mieux qu’argent en banque; elle te rapporte plus que de l’or. | 14 Gaining her is more rewarding than silver, her yield is more valuable than gold. |
15 Elle est plus précieuse que les perles, rien de ce qui t’attire ne peut l’égaler. | 15 She is beyond the price of pearls, nothing you could covet is her equal. |
16 De sa main droite elle t’offre longue vie, et de l’autre, richesse et gloire. | 16 In her right hand is length of days; in her left hand, riches and honour. |
17 Elle te mènera par des chemins plaisants, tous ses sentiers sont sûrs. | 17 Her ways are filled with delight, her paths al lead to contentment. |
18 Elle est un arbre de vie pour qui s’y attache; heureux ceux qui ont trouvé la sagesse! | 18 She is a tree of life for those who hold her fast, those who cling to her live happy lives. |
19 C’est par la sagesse que Yahvé a mis la terre en place; par l’intelligence il a fixé le firmament; | 19 In wisdom, Yahweh laid the earth's foundations, in understanding he spread out the heavens. |
20 par sa science les eaux jaillirent des profondeurs et les nuages déversèrent la pluie. | 20 Through his knowledge the depths were cleft open, and the clouds distil the dew. |
21 Agis toujours, mon fils, avec prudence et réflexion: c’est une chose que tu n’oublieras pas. | 21 My child, hold to sound advice and prudence, never let them out of sight; |
22 De là te viendra la vie: tu la sentiras en toi, elle rayonnera sur ton visage. | 22 they wil give life to your soul and beauty to your neck. |
23 Alors tu t’avanceras avec confiance, sans peur de trébucher. | 23 You wil go on your way in safety, your feet wil not stumble. |
24 Tu iras te coucher sans crainte et durant la nuit ton sommeil sera paisible. | 24 When you go to bed, you wil not be afraid; once in bed, your sleep will be sweet. |
25 Tu n’auras pas à craindre une catastrophe soudaine, ou l’attaque imprévue des malfaiteurs. | 25 Have no fear either of sudden terror or of attack mounted by wicked men, |
26 Car Yahvé sera à tes côtés et ton pied ne se prendra pas dans le piège. | 26 since Yahweh will be your guarantor, he wil keep your steps from the snare. |
27 Ne refuse pas une faveur à qui te demande, si tu peux le faire. | 27 Refuse no kindness to those who have a right to it, if it is in your power to perform it. |
28 Si tu peux le faire tout de suite, ne dis pas à ton prochain: “Va-t’en, tu reviendras demain et je te le donnerai”. | 28 Do not say to your neighbour, 'Go away! Come another time! I will give it you tomorrow,' if you can do itnow. |
29 Ne joue pas un mauvais tour à ton prochain, alors qu’il a confiance en toi. | 29 Do not plot harm against your neighbour who is living unsuspecting beside you. |
30 Ne te dispute pas sans motif avec un autre, alors qu’il ne t’a rien fait de mal. | 30 Do not pick a groundless quarrel with anyone who has done you no harm. |
31 N’envie pas les violents, n’imite pas leur conduite; | 31 Do not envy the man of violence, never model your conduct on his; |
32 car Yahvé a en horreur les gens sans conscience, c’est aux justes que va son amitié. | 32 for the wilful wrong-doer is abhorrent to Yahweh, who confides only in the honest. |
33 Yahvé maudit la maison du méchant, il bénit la demeure des justes. | 33 Yahweh's curse lies on the house of the wicked, but he blesses the home of the upright. |
34 Il se moque des moqueurs, il accorde sa faveur aux humbles. | 34 He mocks those who mock, but accords his favour to the humble. |
35 La gloire est réservée aux sages, et les sots n’auront que le mépris. | 35 Glory is the portion of the wise, all that fools inherit is contempt. |