1 N’oublie pas, mon fils, mes avertissements, que ton cœur sache garder mes commandements. | 1 Figliuol mio, non ti scordare della mia legge, e serba in cuor tuo li miei insegnamenti: |
2 Ils prolongeront tes jours, ils te donneront la prospérité, des années de vie. | 2 Perocché questi frutteranno a te lunghezza di giorni, e anni di vita, e pace: |
3 Que ni la bonté, ni la fidélité, ne te fassent défaut! Attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur; | 3 Non si distacchino dal tuo fianco la misericordia, e la verità: fanne monile al tuo collo, e portale scritte nelle tavole del tuo cuore, |
4 c’est ainsi que tu gagneras bienveillance et estime, de Dieu et des hommes. | 4 E sarai adorno di grazia, e di modesti costumi nel cospetto di Dio, e degli uomini. |
5 D’un cœur entier fais confiance au Seigneur, et ne te fie pas à ta propre sagesse. | 5 Spera con tutto il cuor tuo nel Signore, e non appoggiarti alla tua prudenza. |
6 Quoi que tu fasses, tiens compte de lui: il aplanira tes chemins. | 6 In tutte le tue circostanze ripensa a lui, ed egli reggerà i tuoi passi. |
7 Ne te crois pas le plus sage: aie la crainte de Yahvé et tiens-toi à l’écart du mal. | 7 Non esser sapiente negli occhi tuoi; temi Dio, e fuggì dal male: |
8 Ce sera un remède pour ton corps, tu y retrouveras la vigueur. | 8 Perocché cosi goderan sanità le tue viscere, e fresche saran le tue ossa. |
9 Fais ton offrande à Yahvé, prise sur tes biens, les premiers fruits de tes récoltes; | 9 Onora il Signore colle tue facoltà, e da a lui le primizie di tutti i frutti tuoi: |
10 alors tes greniers se rempliront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau. | 10 E i tuoi granaj si empieranno quanto bramar tu puoi, e le tue cantine ridonderanno di vino. |
11 Mon fils, ne méprise pas les avertissements de Yahvé, ne t’insurge pas contre sa réprimande; | 11 Figliuol mio, non rigettare la correzione del Signore, e non attediarti quand'ei ti gastiga: |
12 car le Seigneur corrige celui qu’il aime, tout comme un père reprend le fils qu’il chérit. | 12 Perocché corregge il Signore quelli che ama: e ne' quali pone il suo alletto, come un padre nel figlio. |
13 Heureux le mortel qui a trouvé la sagesse, l’homme qui a obtenu l’intelligence! | 13 Beato l'uomo, che ha fatto acquisto della sapienza, e il quale è ricco di prudenza: |
14 Provision de sagesse vaut mieux qu’argent en banque; elle te rapporte plus que de l’or. | 14 L'acquisto di lei più vale, che l'acquisto dell'argento, e i frutti di lei più che l'oro eletto, e finissimo: |
15 Elle est plus précieuse que les perles, rien de ce qui t’attire ne peut l’égaler. | 15 Ella è più pregevole di tutte le ricchezze, e le cose più stimate non posson mettersi in paragone con essa. |
16 De sa main droite elle t’offre longue vie, et de l’autre, richesse et gloire. | 16 Ella ha nella destra mano la lunga vita, nella sinistra le ricchezze, e la gloria. |
17 Elle te mènera par des chemins plaisants, tous ses sentiers sont sûrs. | 17 Le vie di lei, vie belle, e in tutti i suoi sentieri è la pace. |
18 Elle est un arbre de vie pour qui s’y attache; heureux ceux qui ont trouvé la sagesse! | 18 Ella è l'albero della vita per quelli, che la abbracciano, ed è beato chi al suo seno la stringe. |
19 C’est par la sagesse que Yahvé a mis la terre en place; par l’intelligence il a fixé le firmament; | 19 Per la sapienza il Signore fondò la terra, e i cieli ordinò per mezzo della prudenza. |
20 par sa science les eaux jaillirent des profondeurs et les nuages déversèrent la pluie. | 20 Per la sapienza di lui scaturirono le sorgenti, e le nubi in rugiada si addensano. |
21 Agis toujours, mon fils, avec prudence et réflexion: c’est une chose que tu n’oublieras pas. | 21 Figliuol mio, non perder queste cose di vista giammai: osserva la legge, e i miei consigli: |
22 De là te viendra la vie: tu la sentiras en toi, elle rayonnera sur ton visage. | 22 Ed ei saranno vita all'anima tua, e ornamento al tuo collo: |
23 Alors tu t’avanceras avec confiance, sans peur de trébucher. | 23 Allora tu camminerai con fidanza per la tua strada, e non troverà inciampo il tuo piede: |
24 Tu iras te coucher sans crainte et durant la nuit ton sommeil sera paisible. | 24 In dormendo sarai senza paure; riposerai, e sarà il tuo sonno soave: |
25 Tu n’auras pas à craindre une catastrophe soudaine, ou l’attaque imprévue des malfaiteurs. | 25 Non temerai di repentino spavento, nè della possanza degli empj, che ti assalisca. |
26 Car Yahvé sera à tes côtés et ton pied ne se prendra pas dans le piège. | 26 Perocché il Signore sarà al tuo fianco, e governerà i tuoi passi, affinchè tu non sii loro preda. |
27 Ne refuse pas une faveur à qui te demande, si tu peux le faire. | 27 Non impedire, che faccia del bene colui, che può: e se puoi tu, fa del bene. |
28 Si tu peux le faire tout de suite, ne dis pas à ton prochain: “Va-t’en, tu reviendras demain et je te le donnerai”. | 28 Non dire al tuo amico: Va, e ritorna, demane ti darò, quando tu puoi dar subito. |
29 Ne joue pas un mauvais tour à ton prochain, alors qu’il a confiance en toi. | 29 Non macchinare alcun male contro del tuo amico, mentre quegli si fida di te. |
30 Ne te dispute pas sans motif avec un autre, alors qu’il ne t’a rien fait de mal. | 30 Non litigare con verun uomo senza motivo, quando quegli non ha fatto a te nissun male |
31 N’envie pas les violents, n’imite pas leur conduite; | 31 Non portar invidia all'uomo in giusto, e non imitare i suoi andamenti. |
32 car Yahvé a en horreur les gens sans conscience, c’est aux justes que va son amitié. | 32 Perocché gli schernitori tutti sono in abbominazione dinanzi al Signore, e la sua confabulazione è co' semplici. |
33 Yahvé maudit la maison du méchant, il bénit la demeure des justes. | 33 Dal Signore è mandata la miseria a casa dell'empio; ma saran benedette le abitazioni de' giusti. |
34 Il se moque des moqueurs, il accorde sa faveur aux humbles. | 34 Daluigli schernitori saranno scherniti, e sarà data la grazia ai mansueti. |
35 La gloire est réservée aux sages, et les sots n’auront que le mépris. | 35 I saggj avran per loro retaggio la gloria: l'esaltazione degli stolti è la loro ignominia. |