1 Yahvé déteste la balance fausse, le poids juste lui est agréable. | 1 Utálja az Úr a hamis mérleget, de kedvét leli a csorbítatlan súlyban. |
2 Aujourd’hui l’arrogance, demain la honte: la sagesse était chez les modestes. | 2 Ahol gőg van, ott gyalázat is lesz, de ahol szerénység van, ott bölcsesség is van. |
3 L’intégrité se charge de guider les hommes droits; la perversité mène les impies à la ruine. | 3 Az igazakat jámborságuk bizton vezérli, de a csalókat tönkreteszi hamisságuk. |
4 Au jour de la Colère la richesse ne servira de rien, mais l’honnêteté délivrera de la mort. | 4 Semmit sem használ a gazdagság a harag napján, a becsületesség azonban megóv a haláltól. |
5 À l’homme intègre la droiture ouvre un chemin droit; les méchants se prendront à leur propre malice. | 5 A jámbor útját igaz volta egyengeti, a gonoszt pedig gonoszsága elejti. |
6 Les hommes droits se sauvent grâce à leur justice, mais les impies sont pris à leur propre convoitise. | 6 A becsületes embereket megmenti igaz voltuk, a csalók pedig ármányaik tőrébe esnek. |
7 Quand vient la mort, plus d’espoir pour l’impie; la sécurité que lui donnait sa fortune a disparu. | 7 A gonosz ember halála véget vet a reménynek, s a vagyonba vetett bizalom szertefoszlik. |
8 Le juste sera délivré du danger, un méchant y tombera à sa place. | 8 Az igaz megmenekszik a szorongatásból, s a gonosz jut a helyébe. |
9 L’impie parle de façon à ruiner son prochain; les justes y échapperont par leur clairvoyance. | 9 Az álnok tőrt vet szájával társának, de az igazakat megmenti okosságuk. |
10 Quand les justes ont le dessus, la ville est dans la joie; quand les méchants sont ruinés, c’est la fête. | 10 Az igazak jó sorsának megörül a város, s a gonoszok romlásán nagy az ujjongás. |
11 La ville prospérera si les gens honnêtes la bénissent; sa ruine viendra des intrigues des méchants. | 11 Az igazak áldása által emelkedik a város, a gonoszok szája pedig lerontja azt. |
12 L’homme sans cœur dénigre son prochain, l’homme avisé garde le silence. | 12 Az együgyű lenézi társát, az okos férfi pedig meghallgatja. |
13 Le rapporteur révèle les secrets; qui mérite confiance garde le secret. | 13 Aki pletykával házal, kibeszéli a titkot, aki pedig megbízható, elrejti, amit barátja rábízott. |
14 Faute de direction, le peuple est à la dérive; le salut dépend du nombre de conseillers. | 14 Ahol nincsen vezér, elvész a nép, de jólét van ott, hol bőven akad tanácsadó. |
15 Qui se porte garant pour un étranger risque gros; celui qui s’en abstient sera en sécurité. | 15 Rosszul jár, aki idegenért jótáll, bizton csak az van, aki kerüli a kezességet. |
16 Une femme aimable se taille une réputation, des hommes énergiques se montent une fortune. | 16 A tisztességes asszony becsületet arat, a szorgosak pedig vagyonhoz jutnak. |
17 En étant généreux on se fait du bien, celui qui est dur blesse sa propre chair. | 17 A könyörületes ember magával is jót tesz, a kegyetlen pedig rokonait is eltaszítja. |
18 Le salaire du méchant le décevra; celui qui sème le bien, sa récompense est assurée. | 18 Csalóka nyereségre dolgozik a gonosz, aki igazságot vet, annak lesz maradandó jutalma. |
19 La vie droite procure la vie, qui a choisi le mal va à la mort. | 19 A jóság életet szerez, a gonosz követése pedig halált. |
20 Yahvé déteste l’homme corrompu, ceux qui restent intègres ont sa faveur. | 20 Utálja az Úr az álnok szívet, de kedvét leli azokban, akiknek útja feddhetetlen. |
21 Le méchant ne restera jamais impuni, mais la descendance des justes sera sauvée. | 21 A kezem rá, hogy a gonosznak nincsen mentsége, az igazak ivadéka azonban megmenekszik. |
22 Une jolie femme dépourvue de bon sens, c’est un anneau d’or au nez d’un cochon. | 22 Sertés orrában aranykarika: ilyen a szép nő, ha illetlen. |
23 Les justes ne désirent que le bien; les méchants ont aussi leurs espoirs, mais ils vont à l’échec. | 23 Az igazak csak jót remélhetnek, a gonoszokra pedig a harag vár. |
24 L’un dépense largement et il s’enrichit, l’autre économise et il s’appauvrit. | 24 Vannak, akik elosztják a magukét és gazdagabbak lesznek, mások elragadják a másét, és folyton nélkülöznek. |
25 Celui qui est généreux sera rassasié, celui qui arrose sera arrosé. | 25 Aki áldásban részesít, maga is gyarapszik, s aki itat, maga is betelik itallal. |
26 Le peuple maudit celui qui accapare le blé; on bénit celui qui vend son grain. | 26 Elátkozza a nép azt, aki visszatartja gabonáját, de áldás száll annak fejére, aki áruba bocsátja. |
27 Qui cherche à bien faire sera béni; si quelqu’un poursuit le mal, le mal l’atteindra. | 27 Jókor kel reggel, aki jót akar, aki pedig rosszat tervez, maga kerül bajba. |
28 Celui qui compte sur ses richesses tombera, tandis que les justes verront croître leur ramure. | 28 Aki gazdagságában bízik, elbukik, az igazak pedig virulnak, mint a friss lombkorona. |
29 Qui ne sait ordonner sa maison n’héritera que du vent; le sot terminera au service du sage. | 29 Aki megbolygatja házát, szelet vet, s a balga a bölcsnek lesz szolgája. |
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; les méchants seront arrachés avant le temps. | 30 Az igaznak gyümölcse az élet fája, de a gonoszság elveszti a lelkeket. |
31 Oui, le juste reçoit son dû sur cette terre, et combien plus le méchant et le pécheur! | 31 Ha az igaz is megkapja a földön a magáét, mennyivel inkább a gonosz és a bűnös! |