Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 11


font
BIBLES DES PEUPLESKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Yahvé déteste la balance fausse, le poids juste lui est agréable.1 Utálja az Úr a hamis mérleget, de kedvét leli a csorbítatlan súlyban.
2 Aujourd’hui l’arrogance, demain la honte: la sagesse était chez les modestes.2 Ahol gőg van, ott gyalázat is lesz, de ahol szerénység van, ott bölcsesség is van.
3 L’intégrité se charge de guider les hommes droits; la perversité mène les impies à la ruine.3 Az igazakat jámborságuk bizton vezérli, de a csalókat tönkreteszi hamisságuk.
4 Au jour de la Colère la richesse ne servira de rien, mais l’honnêteté délivrera de la mort.4 Semmit sem használ a gazdagság a harag napján, a becsületesség azonban megóv a haláltól.
5 À l’homme intègre la droiture ouvre un chemin droit; les méchants se prendront à leur propre malice.5 A jámbor útját igaz volta egyengeti, a gonoszt pedig gonoszsága elejti.
6 Les hommes droits se sauvent grâce à leur justice, mais les impies sont pris à leur propre convoitise.6 A becsületes embereket megmenti igaz voltuk, a csalók pedig ármányaik tőrébe esnek.
7 Quand vient la mort, plus d’espoir pour l’impie; la sécurité que lui donnait sa fortune a disparu.7 A gonosz ember halála véget vet a reménynek, s a vagyonba vetett bizalom szertefoszlik.
8 Le juste sera délivré du danger, un méchant y tombera à sa place.8 Az igaz megmenekszik a szorongatásból, s a gonosz jut a helyébe.
9 L’impie parle de façon à ruiner son prochain; les justes y échapperont par leur clairvoyance.9 Az álnok tőrt vet szájával társának, de az igazakat megmenti okosságuk.
10 Quand les justes ont le dessus, la ville est dans la joie; quand les méchants sont ruinés, c’est la fête.10 Az igazak jó sorsának megörül a város, s a gonoszok romlásán nagy az ujjongás.
11 La ville prospérera si les gens honnêtes la bénissent; sa ruine viendra des intrigues des méchants.11 Az igazak áldása által emelkedik a város, a gonoszok szája pedig lerontja azt.
12 L’homme sans cœur dénigre son prochain, l’homme avisé garde le silence.12 Az együgyű lenézi társát, az okos férfi pedig meghallgatja.
13 Le rapporteur révèle les secrets; qui mérite confiance garde le secret.13 Aki pletykával házal, kibeszéli a titkot, aki pedig megbízható, elrejti, amit barátja rábízott.
14 Faute de direction, le peuple est à la dérive; le salut dépend du nombre de conseillers.14 Ahol nincsen vezér, elvész a nép, de jólét van ott, hol bőven akad tanácsadó.
15 Qui se porte garant pour un étranger risque gros; celui qui s’en abstient sera en sécurité.15 Rosszul jár, aki idegenért jótáll, bizton csak az van, aki kerüli a kezességet.
16 Une femme aimable se taille une réputation, des hommes énergiques se montent une fortune.16 A tisztességes asszony becsületet arat, a szorgosak pedig vagyonhoz jutnak.
17 En étant généreux on se fait du bien, celui qui est dur blesse sa propre chair.17 A könyörületes ember magával is jót tesz, a kegyetlen pedig rokonait is eltaszítja.
18 Le salaire du méchant le décevra; celui qui sème le bien, sa récompense est assurée.18 Csalóka nyereségre dolgozik a gonosz, aki igazságot vet, annak lesz maradandó jutalma.
19 La vie droite procure la vie, qui a choisi le mal va à la mort.19 A jóság életet szerez, a gonosz követése pedig halált.
20 Yahvé déteste l’homme corrompu, ceux qui restent intègres ont sa faveur.20 Utálja az Úr az álnok szívet, de kedvét leli azokban, akiknek útja feddhetetlen.
21 Le méchant ne restera jamais impuni, mais la descendance des justes sera sauvée.21 A kezem rá, hogy a gonosznak nincsen mentsége, az igazak ivadéka azonban megmenekszik.
22 Une jolie femme dépourvue de bon sens, c’est un anneau d’or au nez d’un cochon.22 Sertés orrában aranykarika: ilyen a szép nő, ha illetlen.
23 Les justes ne désirent que le bien; les méchants ont aussi leurs espoirs, mais ils vont à l’échec.23 Az igazak csak jót remélhetnek, a gonoszokra pedig a harag vár.
24 L’un dépense largement et il s’enrichit, l’autre économise et il s’appauvrit.24 Vannak, akik elosztják a magukét és gazdagabbak lesznek, mások elragadják a másét, és folyton nélkülöznek.
25 Celui qui est généreux sera rassasié, celui qui arrose sera arrosé.25 Aki áldásban részesít, maga is gyarapszik, s aki itat, maga is betelik itallal.
26 Le peuple maudit celui qui accapare le blé; on bénit celui qui vend son grain.26 Elátkozza a nép azt, aki visszatartja gabonáját, de áldás száll annak fejére, aki áruba bocsátja.
27 Qui cherche à bien faire sera béni; si quelqu’un poursuit le mal, le mal l’atteindra.27 Jókor kel reggel, aki jót akar, aki pedig rosszat tervez, maga kerül bajba.
28 Celui qui compte sur ses richesses tombera, tandis que les justes verront croître leur ramure.28 Aki gazdagságában bízik, elbukik, az igazak pedig virulnak, mint a friss lombkorona.
29 Qui ne sait ordonner sa maison n’héritera que du vent; le sot terminera au service du sage.29 Aki megbolygatja házát, szelet vet, s a balga a bölcsnek lesz szolgája.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; les méchants seront arrachés avant le temps.30 Az igaznak gyümölcse az élet fája, de a gonoszság elveszti a lelkeket.
31 Oui, le juste reçoit son dû sur cette terre, et combien plus le méchant et le pécheur!31 Ha az igaz is megkapja a földön a magáét, mennyivel inkább a gonosz és a bűnös!