Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 37


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 De David. Ne va pas t’échauffer quand tu penses aux méchants, n’envie pas ceux qui font le mal.1 A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.
2 Comme l’herbe ils seront vite passés, comme la verdure des champs si tôt flétrie.2 For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.
3 Confie-toi dans le Seigneur et fais le bien, demeure au pays et trouves-y ta subsistance.3 Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.
4 Si tu mets ta joie dans le Seigneur, lui comblera les désirs de ton cœur.4 Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.
5 Confie au Seigneur tes entreprises, compte sur lui: il va les mener à bien.5 Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
6 Il rendra tes mérites aussi clairs que le jour, tes droits s’imposeront comme un soleil de midi.6 And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Tais-toi devant le Seigneur et attends-le. Ne t’échauffe pas pour celui qui réussit 14c et qui marche sur le pauvre, le petit.7 Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.
8 Laisse là ta colère, cesse de t’indigner, ne t’échauffe pas, cela ne fait que du mal.8 Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.
9 Sache que les méchants seront écartés, la terre sera pour ceux qui espèrent en le Seigneur.9 For the evildoers shall be cut off : but they that wait upon the Lord shall inherit the land.
10 Attends un moment, vois: le méchant n’est plus là; tu demandes où il est, il a disparu.10 For yet a little while, and the wicked shall not be : and thou shalt seek his place, and shalt not find it.
11 Les humbles posséderont la terre et jouiront d’une paix sans menaces.11 But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.
12 Le méchant cherche du mal au juste et grince des dents contre lui.12 The sinner shall watch the just man : and shall gnash upon him with his teeth.
13 Mais le Seigneur s’en amuse car il voit venir son jour.13 But the Lord shall laugh at him : for he foreseeth that his day shall come.
14 Les méchants déjà ont tiré l’épée, tendu leur arc pour massacrer les gens honnêtes,14 The wicked have drawn out the sword : they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.
15 mais l’épée entre en leur propre cœur, l’arc se brise.15 Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
16 Les méchants ont beaucoup de tout, mais le peu qu’a le juste est meilleur.16 Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.
17 Car aux méchants on brisera les bras, mais le Seigneur soutient les justes.17 For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.
18 Le Seigneur veille sur les jours des parfaits, leur héritage est à eux pour toujours.18 The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever.
19 Ils ne seront pas déçus au temps du malheur, ils auront à manger quand viendra la famine.19 They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled :
20 Mais les méchants périssent, les ennemis du Seigneur, 25c comme la parure des prés, ils passent et s’en vont en fumée.20 because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.
21 Le méchant emprunte, il ne rend pas; le juste a pitié et il donne.21 The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give.
22 Ceux que Dieu bénit posséderont la terre, ceux qu’il maudit seront éliminés.22 For such as bless him shall inherit the land : but such as curse him shall perish.
23 C’est le Seigneur qui maintient l’homme debout; il l’affermit quand il prend plaisir à sa conduite.23 With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.
24 Si l’homme chute, il ne roule pas à terre, car le Seigneur le tenait par la main.24 When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.
25 J’ai été jeune, j’ai eu le temps de vieillir, mais je n’ai pas vu le juste abandonné, ni ses rejetons mendier leur pain.25 I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.
26 Tout le jour il a compassion et il prête, et ses enfants ont une réussite exemplaire.26 He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, ta maison sera stable pour toujours.27 Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.
28 Car le Seigneur aime la justice, il n’abandonne pas ses fidèles. Mais la perte des mauvais est définitive, la race des méchants est extirpée.28 For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints : they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.
29 Les justes posséderont la terre, ils l’habiteront pour toujours.29 But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.
30 La bouche du juste redit les mots de la sagesse, il parle pour dire ce qui est juste.30 The mouth of the just shall meditate wisdom : and his tongue shall speak judgment.
31 Si la loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne vacilleront pas.31 The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
32 Le mauvais observe tout du juste, car il voudrait le perdre.32 The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,
33 Mais le Seigneur ne le livrera pas, on peut le juger, il ne sera pas condamné.33 But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.
34 Espère dans le Seigneur et reste sur sa voie, 40b il te délivrera des méchants 34b et t’élèvera jusqu’à posséder la terre. Le mauvais sera éliminé, tu le verras.34 Expect the Lord and keep his way : and he will exalt thee to inherit the land : when the sinners shall perish thou shalt see.
35 J’ai vu le méchant devenu un tyran, il se dressait comme le cèdre du Liban.35 I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.
36 Puis je suis repassé, il n’était déjà plus; je l’ai cherché, je n’ai pu le trouver.36 And I passed by, and lo, he was not : and I sought him and his place was not found.
37 Vois ceux qui sont parfaits, regarde l’homme droit: ceux qui aiment la paix laissent une descendance,37 Keep innocence, and behold justice : for there are remnants for the peaceable man.
38 mais les pécheurs seront supprimés tous ensemble et la descendance des méchants sera exterminée.38 But the unjust shall be destroyed together : the remnants of the wicked shall perish.
39 Le salut des justes leur vient du Seigneur, il est leur refuge au temps du malheur.39 But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.
40 Le Seigneur les aide, 40c il les délivre de l’oppresseur et les sauve, car ils ont espéré en lui.40 And the Lord will help them and deliver them : and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him.