Livre des Psaumes 26
1101001011021031041051061071081091111011111211311411511611711811912120121122123124125126127128129131301311321331341351361371381391414014114214414514614714814915150161718192202122242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 De David. Reconnais, Seigneur, que j’ai marché tout droit, je m’appuyais sur toi et ne déviais pas. | 1 Di Davide. Sii tu il mio giudice, o Signore, poiché nell'integrità ho camminato. Nel Signore confido, non vacillerò. |
2 Sonde-moi, Seigneur: tu peux m’éprouver, passer au feu mes reins et mon cœur. | 2 Scrutami, o Signore, e saggiami, prova al crogiolo i miei reni e il mio cuore. |
3 J’ai sous les yeux sans cesse ta bonté, et tous mes pas répondent à ta fidélité. | 3 Sì, la tua misericordia sta sempre davanti ai miei occhi, e cammino nella tua fedeltà. |
4 Je n’ai pas de rapports avec les fourbes, je n’entre pas chez les hypocrites. | 4 Non mi sono mai assiso con uomini iniqui, né m'incammino con persone d'inganno; |
5 Je déteste le parti des malfaisants, je ne m’assieds pas avec les gens sans foi. | 5 ho in odio la compagnia degli empi e non prendo posto in mezzo ai malvagi. |
6 Je lave mes mains, mais elles sont nettes, et puis je fais le tour de ton autel, Seigneur, | 6 Nell'innocenza voglio lavar le mie mani e girare intorno al tuo altare, o Signore, |
7 en chantant mon action de grâce, en redisant toutes tes merveilles. | 7 per far udire la voce della lode e a tutti proclamare le tue meraviglie. |
8 Ô Seigneur, que j’ai aimé ce temple où tu habites, cet endroit où réside ta Gloire. | 8 Io amo, o Signore, la dimora della tua casa, il luogo dove ha sede la tua gloria. |
9 Que mon âme n’aille pas où vont les pécheurs et que ma vie échappe au sort des criminels, | 9 Non rapire la mia anima insieme ai peccatori, né la mia vita con gli uomini di sangue, |
10 ces hommes malfaisants aux mains souillées, qui ont toujours en poche un argent sale. | 10 nelle cui mani non v'è che inganno, mentre colma di doni è la loro destra. |
11 Mais moi, puisque je marche droit, rachète-moi, Seigneur, aie pitié de moi. | 11 Ma io, nella mia integrità cammino, riscattami e abbi di me pietà. |
12 Mon pied tient bon sur un terrain sûr; dans ton Église, Seigneur, je veux te bénir. | 12 Sta saldo il mio piede sulla terra piana. Nell'assemblea ti benedirò, o Signore. |