Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 147


font
BIBLES DES PEUPLESLA SACRA BIBBIA
1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon. Chantez pour notre Dieu, car c’est chose douce, et c’est bien juste de le louer,1 Alleluia. Sì, è bello inneggiare al nostro Dio; è dolce innalzare a lui la lode.
2 quand il bâtit Jérusalem et qu’il rassemble les exilés d’Israël;2 Il Signore ricostruisce Gerusalemme, raduna i dispersi d'Israele.
3 quand il guérit les cœurs brisés et qu’il panse les blessures.3 Egli risana i contriti di cuore e fascia le loro ferite.
4 Il a compté le nombre des étoiles, à chacune il a donné son nom.4 Egli conta il numero delle stelle, tutte le chiama per nome.
5 Notre Seigneur est grand, il est puissant, et son intelligence passe toute mesure.5 Grande è il nostro Dio, immensa la sua potenza, incalcolabile la sua sapienza.
6 Le Seigneur rend courage aux humbles, mais il abaisse jusqu’à terre les méchants.6 Il Signore sostiene gli umili, ma abbassa fino a terra gli empi.
7 Chantez pour le Seigneur et rendez-lui grâce, jouez de vos harpes pour notre Dieu!7 Cantate al Signore con azione di grazie, con la cetra inneggiate al nostro Dio.
8 C’est lui qui couvre de nuages le ciel, lorsqu’il prépare à la terre ses pluies; c’est lui qui fait pousser l’herbe sur les collines et toutes les verdures à l’usage des hommes.8 Egli copre il cielo di nubi, prepara la pioggia per la terra, fa germogliare i monti con erba.
9 C’est lui qui donne la pâture aux bêtes, même aux petits corbeaux, quand ils crient vers lui.9 Dà al bestiame il cibo, ai piccoli del corvo che gridano a lui.
10 La force du cheval n’a pas d’attrait pour lui, ce n’est pas par ses muscles qu’un homme lui plaît.10 Non tiene conto del vigore del cavallo, né si compiace delle gambe dell'uomo.
11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, en ceux qui vivent, espérant sa grâce.11 Egli si compiace di quanti lo temono, di quanti sperano nella sua misericordia.
12 Jérusalem, glorifie le Seigneur! Donne louange à son nom, ô Sion!12 Glorifica il Signore, Gerusalemme, loda il tuo Dio, o Sion;
13 Car il donne sa force aux barres de tes portes, il a béni en toi tes fils.13 poiché ha rinforzato le sbarre delle tue porte, in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli.
14 Il garde en paix tes frontières, et te donne en abondance le pain et la farine.14 Egli rende sicuri i tuoi confini, ti sazia con fior di frumento.
15 S’il envoie ses ordres à la terre, sans perdre un instant, sa parole s’élance.15 Invia sulla terra il suo comando, corre veloce la sua parola:
16 Alors vient la neige, comme flocons de laine, et le givre, comme une pluie de cendres.16 dà la neve, simile a lana, sparge la brina, simile a cenere;
17 S’il jette sa glace par morceaux, qui pourra soutenir les coups de sa froidure?17 egli getta la sua grandine, simile a briciole; dal suo gelo si formano le acque.
18 Mais il envoie sa parole, il les fait fondre, il fait passer son souffle, et les eaux coulent.18 Manda la sua parola e le dissolve, fa soffiare il suo alito e scorrono le acque.
19 C’est lui qui fait connaître à Jacob sa parole, à Israël, ses lois et décisions.19 Annunzia la sua parola a Giacobbe, i suoi decreti e i suoi giudizi a Israele.
20 Cela, il ne l’a fait pour aucun autre peuple, eux n’ont pas su, de lui, ses décisions. Louez le Seigneur!20 Non ha fatto questo con nessun'altra nazione, non ha fatto conoscere a loro i suoi giudizi. Alleluia.