Scrutatio

Lunedi, 12 maggio 2025 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Iob 28


font
BIBBIA VOLGARESMITH VAN DYKE
1 L'ariento ha li principii delle sue vene; ed è lo luogo suo all' oro, nel quale si fa.1 لانه يوجد للفضة معدن وموضع للذهب حيث يمحصونه.
2 Lo ferro della terra è tolto; e la pietra, soluta per caldo, in rame si converte.2 الحديد يستخرج من التراب والحجر يسكب نحاسا.
3 Lo tempo pose alle tenebre; e la fine di tutte le cose elli considera (in veritade), la pietra della scuritade e l'ombra della morte.3 قد جعل للظلمة نهاية والى كل طرف هو يفحص. حجر الظلمة وظل الموت.
4 Dividerà il torrente dal popolo peregrinante coloro de' quali s'è dimenticato lo piede dello abbisognante, e li uomini senza via.4 حفر منجما بعيدا عن السكان. بلا موطئ للقدم متدلّين بعيدين من الناس يتدلدلون.
5 La terra, della quale nasceva il pane nello suo luogo, con fuoco è sovversa.5 ارض يخرج منها الخبز اسفلها ينقلب كما بالنار.
6 Il luogo di zaffiro le pietre sue, e li pezzi di quella è oro.6 حجارتها هي موضع الياقوت الازرق وفيها تراب الذهب.
7 Non seppe la via dell' uccello, nè non [la] riguardò l'occhio dell' avoltore.7 سبيل لم يعرفه كاسر ولم تبصره عين باشق.
8 Non calcarono quella i figliuoli de' mercatanti, nè non passò per quella la lionessa.8 ولم تدسه اجراء السبع ولم يعده الزائر.
9 Alla pietra istese la sua mano; sovvertì dalle radici li monti.9 الى الصوان يمد يده. يقلب الجبال من اصولها.
10 Nelle pietre li rivi fesse; e ogni cosa preziosa vide l'occhio suo.10 ينقر في الصخر سربا وعينه ترى كل ثمين.
11 E in verità le cose profonde delli fiumi ragguarda, e le cose nascose produce nella luce.11 يمنع رشح الانهار وابرز الخفيات الى النور
12 Ma la sapienza dov'è trovata? o chi è lo luogo della intelligenza?12 اما الحكمة فمن اين توجد واين هو مكان الفهم.
13 Non sa l'uomo lo prezzo suo, nè non è trovato nella terra delli suavemente viventi. ·13 لا يعرف الانسان قيمتها ولا توجد في ارض الاحياء.
14 L'abisso dice: non è in me, e lo mare favella: non è meco.14 الغمر يقول ليست هي فيّ والبحر يقول ليست هي عندي.
15 Non si darà l' oro ottimo per quella, nè non sarà appiccato l'ariento nella commutazione sua.15 لا يعطى ذهب خالص بدلها ولا توزن فضة ثمنا لها.
16 Non sarae assomigliato alli tinti colori dell' India, nè alla pietra sardonica preziosissima, ovvero allo zaffiro.16 لا توزن بذهب اوفير او بالجزع الكريم او الياقوت الازرق.
17 Non si agguaglierae a lei l'oro ovvero lo vetro; nè non saranno commutati per lei li vaselli dell' oro (eccelsi).17 لا يعادلها الذهب ولا الزجاج ولا تبدل باناء ذهب ابريز.
18 E' soprastanti non si ricorderanno della comparazione sua; ma la sapienza si trae delle cose nascose.18 لا يذكر المرجان او البلور وتحصيل الحكمة خير من اللآلئ.
19 Non si agguaglierà a lei lo topazio di Etiopia, nè sarà accompagnata alle (belle) tinture mondissime.19 لا يعادلها ياقوت كوش الاصفر ولا توزن بالذهب الخالص
20 Donde verrà adunque (cioè) la sapienza (nascosta)? e quale è il luogo della intelligenza?20 فمن اين تأتي الحكمة واين هو مكان الفهم.
21 È agli occhii di tutti i viventi ancora nascosa; ed è celata agli uccelli del cielo.21 اذ أخفيت عن عيون كل حيّ وسترت عن طير السماء.
22 E la perdizione e la morte dissono: noi abbiamo udito la sua fama.22 الهلاك والموت يقولان بآذاننا قد سمعنا خبرها.
23 Iddio intende la via sua, ed elli conosce il luogo di quella.23 الله يفهم طريقها وهو عالم بمكانها.
24 In verità li fini del mondo lui ragguarda; e guarda ogni cosa ch' è sotto il cielo.24 لانه هو ينظر الى اقاصي الارض. تحت كل السموات يرى.
25 Chi fece lo carico a' venti, e dell' acque appiccò la misura;25 ليجعل للريح وزنا ويعاير المياه بمقياس.
26 quando poneva alle piove la legge, e la via alla sonante tempesta;26 لما جعل للمطر فريضة ومذهبا للصواعق
27 allotta vide quella, e (certo) narrò e apparecchiò e investigò.27 حينئذ رآها واخبر بها هيأها وايضا بحث عنها
28 E disse all' uomo: ecco la paura del Signore, quella è la sapienza, e partirsi dal male è intelligenza.28 وقال للانسان هوذا مخافة الرب هي الحكمة والحيدان عن الشر هو الفهم