Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lettera agli Ebrei 3


font
BIBBIA TINTORIJERUSALEM
1 Voi dunque, o santi fratelli, partecipi della vocazione celeste, fissate lo sguardo nell'Apostolo, nel gran sacerdote della nostra fede, in Gesù,1 En conséquence, frères saints, vous qui avez en partage une vocation céleste, considérez l'apôtre etgrand prêtre de notre profession de foi, Jésus;
2 il quale è fedele a colui che l'ha costituito, come anche Mose fu fedele in tutta la casa di lui.2 il est fidèle à celui qui l'a institué, comme Moïse le fut aussi dans toute sa maison.
3 Egli dunque è stato reputato degno di tanta maggior gloria in confronto di Mosè, quanto chi l'ha costituito ha maggior gloria della casa.3 Car il a été jugé digne d'une gloire supérieure à celle de Moïse, dans la mesure même où la dignitédu constructeur d'une maison est plus grande que celle de la maison elle-même.
4 Certo ogni casa è fatta da qualcuno; ma chi ha creato tutte le cose è Dio.4 Toute maison, en effet, est construite par quelqu'un, et celui qui a tout construit, c'est Dieu.
5 Or Mosè fu bensì « fedele in tutta la casa di lui », come servitore, per render testimonianza alle cose che dovevano essere poi annunziate;5 Moïse, à la vérité, a été fidèle dans toute sa maison, en qualité de serviteur, pour témoigner de cequi devait être dit;
6 ma Cristo è come un figliolo in casa sua; e la casa siamo noi, se incrollabile riteniamo sino alla fine la fiducia e la gloria della speranza.6 tandis que le Christ, lui, l'a été en qualité de fils, à la tête de sa maison. Et sa maison, c'est nous,pourvu que nous gardions l'assurance et la joyeuse fierté de l'espérance.
7 Perciò, come dice lo Spirito Santo: Oggi se udirete la sua voce,7 C'est pourquoi, comme le dit l'Esprit Saint: Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,
8 non vogliate indurare i vostri cuori, come nella contesa, il giorno della tentazione nel deserto.8 n'endurcissez pas vos coeurs comme cela s'est produit dans la Querelle, au jour de la Tentationdans le désert,
9 Dove i vostri padri mi tentarono, fecero di me prova e videro le mie opere9 où vos Pères me tentèrent, me mettant à l'épreuve, alors qu'ils avaient vu mes oeuvres
10 per quarantanni: perciò mi irritai con questa generazione, e dissi: sempre son traviati nel loro cuore. Essi però non han conosciute le mie vie10 pendant 40 ans. C'est pourquoi j'ai été irrité contre cette génération et j'ai dit: Toujours leur coeurse fourvoie, ils n'ont pas connu mes voies;
11 ed ho giurato nel mio sdegno: Non entreranno nel mio riposo.11 aussi ai-je juré dans ma colère: Non, ils n'entreront pas dans mon repos.
12 Badate o fratelli, che in qualcuno di voi non abbia a trovarsi un cuore cattivo e capace d'incredulità, e di farvi allontanare da Dio vivo;12 Prenez garde, frères, qu'il n'y ait peut-être en quelqu'un d'entre vous un coeur mauvais, assezincrédule pour se détacher du Dieu vivant.
13 ma esortatevi a vicenda ogni giorno, fino a che si possa dire: « oggi », affinchè nessuno di voi resti indurato per la seduzione della colpa,13 Mais encouragez-vous mutuellement chaque jour, tant que vaut cet aujourd'hui, afin qu'aucun devous ne s'endurcisse par la séduction du péché.
14 perchè siamo partecipi di Cristo alla condizione di ritenere sino alla fine salda la fede che avemmo sin da principio.14 Car nous sommes devenus participants du Christ, si toutefois nous retenons inébranlablementjusqu'à la fin, dans toute sa solidité, notre confiance initiale.
15 Se è detto: « Oggi, se udirete la sua voce, non vogliate indurare i vostri cuori come nella contesa ».15 Dans cette parole: Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas vos coeurs commecela s'est produit dans la Querelle,
16 Certo, quelli che, dopo avere udito, prevaricarono, furono alcuni, ma non tutti coloro che sotto la scorta di Mosè uscirono dall'Egitto.16 quels sont donc ceux qui, après avoir entendu, ont querellé? Mais n'étaient-ce pas tous ceux quisont sortis d'Egypte grâce à Moïse?
17 E con chi s'irritò per quarantanni, se non con quelli che avevano peccato e i cadaveri dei quali giacquero nel deserto?17 Et contre qui s'irrita-t-il pendant 40 ans? N'est-ce pas contre ceux qui avaient péché et dont lescadavres tombèrent dans le désert?
18 E a chi giurò di non farli entrare nel suo riposo, se non a coloro che furono miscredenti?18 Et à qui jura-t-il qu'ils n'entreraient pas dans son repos, sinon à ceux qui avaient désobéi?
19 Vediamo infatti che non vi poterono entrare proprio a motivo della loro miscredenza.19 Et nous voyons qu'ils ne purent entrer à cause de leur infidélité.