Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati 6


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Fratelli, se uno fosse caduto in qualche fallo, voi, che siete spirituali, istruitelo con spirito di dolcezza, e bada bene a te stesso, che tu pure non sia tentato.1 Brethren, and if a man be overtaken in any fault, you, who are spiritual, instruct such a one in the spirit of meekness, considering thyself, lest thou also be tempted.
2 Portate gli uni i pesi degli altri e così adempirete la legge di Cristo.2 Bear ye one another's burdens; and so you shall fulfil the law of Christ.
3 Se poi uno crede di essere qualche cosa, mentre non è nulla, questi illude se stesso.3 For if any man think himself to be some thing, whereas he is nothing, he deceiveth himself.
4 Ciascuno invece esamini le proprie opere ed avrà così da gloriarsi soltanto in se stesso e non in altri;4 But let every one prove his own work, and so he shall have glory in himself only, and not in another.
5 perchè ciascuno porterà il proprio peso.5 For every one shall bear his own burden.
6 Chi poi è catechizzato nella parola faccia parte di tutti i suoi beni a chi lo catechizza.6 And let him that is instructed in the word, communicate to him that instructeth him, in all good things.
7 Non vogliate ingannarvi: Dio non può essere schernito;7 Be not deceived, God is not mocked.
8 quel che uno avrà seminato quello pure mieterà; quindi chi semina nella sua carne, mieterà dalla carne la corruzione: chi invece semina nello spirito, dallo spirito mieterà la vita eterna.8 For what things a man shall sow, those also shall he reap. For he that soweth in his flesh, of the flesh also shall reap corruption. But he that soweth in the spirit, of the spirit shall reap life everlasting.
9 E non ci stanchiamo nel fare il bene, perchè, se non ci stanchiamo, mieteremo a suo tempo.9 And in doing good, let us not fail. For in due time we shall reap, not failing.
10 Facciamo dunque del bene finché abbiamo tempo, a tutti, ma specialmente a quelli che per la fede son della nostra famiglia.10 Therefore, whilst we have time, let us work good to all men, but especially to those who are of the household of the faith.
11 Guardate con che lettere v'ho scritto di mio pugno!11 See what a letter I have written to you with my own hand.
12 Tutti quelli che voglion piacere secondo la carne, vi obbligano a farvi circoncidere per l'unico scopo di non patire persecuzione a cagione della croce di Cristo.12 For as many as desire to please in the flesh, they constrain you to be circumcised, only that they may not suffer the persecution of the cross of Christ.
13 Infatti nemmen questi circoncisi osservan la legge, ma vogliono che vi circoncidiate per vantarsi della vostra carne.13 For neither they themselves who are circumcised, keep the law; but they will have you to be circumcised, that they may glory in your flesh.
14 Quanto a me, non sia mai che mi glorii d'altro se non della croce del Signor nostro Gesù Cristo, per cui il mondo è crocifisso a me, ed io al mondo;14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ; by whom the world is crucified to me, and I to the world.
15 perché in Cristo Gesù, nè la circoncisione nè rincirconcisione ha valore, ma la novella creatura.15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
16 Sopra tutti quelli che si atterranno a questa norma e sopra l'Israele di Dio sia pace e misericordia.16 And whosoever shall follow this rule, peace on them, and mercy, and upon the Israel of God.
17 Del resto, nessuno m'inquieti, perchè io porto le stimate del Signore Gesù nel mio corpo.17 From henceforth let no man be troublesome to me; for I bear the marks of the Lord Jesus in my body.
18 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia col vostro spirito, o fratelli. Così sia.18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.