Numeri 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA TINTORI | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 E il popolo partì da Haserot e piantò le tende nel deserto di Faran, | 1 Jahve reče Mojsiju: |
| 2 ove il Signore parlò a Mosè dicendo: | 2 »Pošalji ljude, po jednoga čovjeka iz pojedinog pradjedovskog plemena, da izvide kanaansku zemlju, koju dajem Izraelcima. Pošaljite sve njihove glavare!« |
| 3 « Manda degli uomini, uno dei principali per ogni tribù, ad esplorare la terra di Canaan che io darò ai figli d'Israele ». | 3 Na Jahvinu zapovijed Mojsije ih posla iz pustinje Parana. Svi ti ljudi bijahu glavari Izraelaca. |
| 4 Mosè, eseguendo l'ordine del Signore, mandò, dal deserto di Faran, degli uomini fra i principali. Eccone i nomi: | 4 A ovo su njihova imena: Šamua, sin Zakurov, od plemena Rubenova; |
| 5 della tribù di Ruben, Sammua figlio di Zecur; | 5 Šafat, sin Horijev, od plemena Šimunova; |
| 6 della tribù di Simeone, Safat figlio di Huri; | 6 Kaleb, sin Jefuneov, od plemena Judina; |
| 7 della tribù di Giuda, Caleb figlio di Iefone; | 7 Jigal, sin Josipov, od plemena Jisakarova; |
| 8 della tribù d'Issacar, Igal figlio di Giuseppe; | 8 Hošea, sin Nunov, od plemena Efrajimova; |
| 9 della tribù di Efraim, Osee figlio di Nun; | 9 Palti, sin Rafuov, od plemena Benjaminova; |
| 10 della tribù di Beniamino, Falti figlio di Rafu; | 10 Gadiel, sin Sodijev, od plemena Zebulunova; |
| 11 della tribù di Zàbulon, Geddiel figlio di Sodi; | 11 Gadi, sin Susijev, od plemena Josipova, od plemena Manašeova; |
| 12 della tribù di Giuseppe, cioè di Manasse, Gaddi figlio di Susi; | 12 Amiel, sin Gemalijev, od plemena Danova; |
| 13 della tribù di Dan, Ammiel figlio di Gemalli; | 13 Setur, sin Mikaelov, od plemena Ašerova; |
| 14 della tribù di Aser, Stur figlio di Michele; | 14 Nahbi, sin Vofsijev, od plemena Naftalijeva; |
| 15 della tribù di Nettali, Nahabi, figlio di Vapsi; | 15 Geuel, sin Makijev, od plemena Gadova. |
| 16 della tribù di Gad, Guel figlio di Machi. | 16 To su imena ljudi koje je Mojsije poslao da izvide zemlju. A Hošeu, sina Nunova, Mojsije prozva Jošuom. |
| 17 Questi sono i nomi degli uomini che Mosè mandò ad esplorare la terra; ad Osee figlio di Nun diede il nome di Giosuè. | 17 Posla ih Mojsije da izvide kanaansku zemlju pa im reče: »Idite gore u Negeb, onda se popnite na brdo. |
| 18 Mosè adunque li mandò ad esplorare la terra di Canaan, e disse loro: « Salite dalla parte meridionale, e, giunti alle montagne, | 18 Razgledajte zemlju kakva je. Je li narod koji u njoj živi jak ili slab, malobrojan ili mnogobrojan? |
| 19 guardate che paese sia, che popolo vi abiti, se forte o debole, poco o molto numeroso; | 19 Kakva je zemlja u kojoj živi: dobra ili loša? Kakvi su gradovi u kojima borave: otvoreni ili utvrđeni? |
| 20 come sia la terra, se buona o cattiva, come siano le città, se fortificate o senza mura; | 20 Kakvo je tlo: plodno ili mršavo? Ima li po njemu drveća ili nema? Odvažni budite i ponesite plodova te zemlje.« Bilo je upravo vrijeme ranog grožđa. |
| 21 come sia il terreno, se grasso o sterile, selvoso o senza alberi. Siate coraggiosi, e portateci dei frutti della terra ». Era allora il tempo in cui potevano assaggiarsi le uve primaticce. | 21 Odu oni gore da izvide zemlju od pustinje Sina do Rehoba, koji je na ulazu u Hamat. |
| 22 Quelli partirono, ed esplorarono la terra dal deserto di Sin fino a Rohob, al varco di Emat. | 22 Popnu se u Negeb i dođu do Hebrona, gdje su se nalazili Ahiman, Šešaj i Talmaj, Anakovi potomci. – Hebron je osnovan sedam godina prije nego Soan u Egiptu. – |
| 23 Saliti dalla parte meridionale, giunsero ad Ebron, dove erano Achiman, Sisai e Tolmai figli di Enac. Ebron fu edificata sette anni prima di Tanim, città dell'Egitto. | 23 Kada stigoše u Dolinu Eškol, odrezaše ondje lozu s grozdom i ponesoše ga, udvoje, na motki; ponesoše i mogranja i smokava. |
| 24 Giunti al Torrente del Grappolo, tagliarono un tralcio col suo grappolo e lo portarono in due appeso ad una stanga. Portarono anche delle melagrane e dei fichi di quel luogo | 24 Ono se mjesto prozva Dolina Eškol zbog grozda koji su ondje Izraelci odrezali. |
| 25 che fu chiamato Nehelescol, cioè Torrente del Grappolo, perchè i figli d'Israele vi avevan preso quel grappolo. | 25 Nakon četrdeset dana vrate se iz zemlje koju su izviđali. |
| 26 Dopo quaranta giorni, avendo scorso tutto il paese, gli esploratori tornarono, | 26 Odu k Mojsiju i Aronu i svoj izraelskoj zajednici u Kadeš, u Paranskoj pustinji. Podnesu njima i svoj zajednici izvještaj, a onda im pokažu plodove zemlje. |
| 27 e andarono a trovare Mosè, Aronne e tutta l'assemblea dei figli d'Israele a Cades, nel deserto di Faran. Dopo aver parlato loro e a, tutta la moltitudine, mostrarono i frutti della terra, | 27 Izvijeste ga oni: »Išli smo u zemlju u koju si nas poslao. Zaista njome teče med i mlijeko. Evo njezinih plodova. |
| 28 se fecero il loro racconto, dicendo: « Siamo andati nel paese dove ci mandasti; e questa veramente stilla latte e miele, come si può vedere da questi frutti; | 28 Ali je jak narod koji u onoj zemlji živi, gradovi su utvrđeni i vrlo veliki. A vidjesmo ondje i potomke Anakove. |
| 29 ma il suo popolo è fortissimo, le sue città sono grandi e fortificate. Vi abbiamo veduto la stirpe di Enac. | 29 Amalečani borave u negepskom kraju; Hetiti, Jebusejci i Amorejci žive u brdu; a Kanaanci se nalaze uz more i duž Jordana.« |
| 30 Amalec abita al mezzodì; l'Eteo, il Gebuseo e l'Amorreo sulle montagne; il Cananeo invece abita pressò il mare e lungo il Giordano ». | 30 Kaleb ušutka narod oko Mojsija i progovori: »Krenimo ne oklijevajući i zauzmimo je, jer je možemo nadvladati!« |
| 31 Allora Caleb, per sedare il rumore che già si levava nel popolo contro Mose, disse: « Andiamo a prender possesso di quella terra: la conquisteremo certamente ». | 31 Ali ljudi što su s njim išli odvratiše: »Ne možemo ići na onaj narod jer je jači od nas.« |
| 32 Ma gli altri che erano andati con lui dicevano: « E impossibile salire contro quel popolo: è più forte di noi ». | 32 I počnu ozloglašivati Izraelcima zemlju koju su izviđali: »Zemlja kroz koju smo prošli da je izvidimo zemlja je što proždire svoje stanovništvo. Sav narod što ga u njoj vidjesmo ljudi su krupna stasa. |
| 33 E, screditando davantiai figli d'Israele la terra che avevano esplorata, dicevano: « La terra da noi attraversata divora i suoi abitanti; il popolo che abbiamo veduto è di grande statura; | 33 Vidjesmo ondje i divove – Anakovo potomstvo od divova. Činilo nam se da smo prema njima kao skakavci. Takvi bijasmo i njima.« |
| 34 vi abbiamo veduto certi mostri dei figli di Enac, della razza dei giganti, paragonati ai quali noi si pareva delle locuste ». |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ