Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Ezechiele 38


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 La parola del Signore mi fu indirizzata in questi termini:1 La palabra del Señor me llegó en estos términos:
2 « Figlio dell'uomo, volgi la tua faccia verso Gog, verso la terra di Magog, verso il principe sovrano di Mosoc e di Tubai, e profetizza su lui,2 Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia Gog, el príncipe supremo de Mésec y Tubal, en el país de Magog, y profetiza contra él.
3 e di': Così parla il Signore Dio: Eccomi a te, o Gog, principe sovrano di Mosoc e di Tubai,3 Tú dirás: Así habla el Señor: Aquí estoy contra ti, Gog, príncipe supremo de Mésec y Tubal.
4 io ti menerò attorno e metterò un freno alle tue mascelle, e farò uscire te e tutto il tuo esercito, cavalli e cavalieri coperti tutti di corazza, turba immensa armata di aste e di scudi e di spade.4 Yo te haré volver, te pondré garfios en las mandíbulas y te haré salir con todo tu ejército: caballos y jinetes, todos ellos perfectamente equipados, una multitud inmensa, todos con escudos y broqueles, y armados cada uno con su espada.
5 Persiani, Etiopi e Libii saranno con loro, tutti con scudo ed elmo:5 Persia, Cus y Put estarán con ellos, todos con escudos y cascos.
6 Gomer e tutte le sue schiere, la casa di Togorma, l'estremo settentrione, e tutte le loro forze, popoli numerosi, saran teco.6 Gómer con todos sus escuadrones, Bet Togarmá, en los confines del norte, con todos sus escuadrones, y numerosos pueblos estarán contigo.
7 Preparati, mettiti in ordine tu e tutta la moltitudine radunata intorno a te, e dà loro i tuoi ordini.7 Prepárate y permanece alerta, tú y toda la coalición que se ha concentrado junto a ti, y ponte a mi disposición.
8 Dopo molti giorni tu sarai visitato, negli ultimi anni tu verrai contro una terra sottratta alla spada, radunata da molti popoli sulle montagne d'Israele, che furono per molto tempo deserte: essa fu tratta di mezzo ai popoli, vi staranno tutti con sicurezza.8 Después de muchos días, se te encomendará una misión. Al cabo de los años, tú irás a un país restaurado de una masacre, a una nación congregada de entre pueblos numerosos en las montañas de Israel, que habrán estado en ruinas durante largo tiempo. Una vez que hayan sido sacados de entre los pueblos, todos ellos vivirán confiados.
9 Tu salirai e verrai come tempesta, come nube a coprir la terra, tu e tutte le tue schiere e i numerosi popoli che son teco.9 Entonces subirás como una tempestad, llegarás como un nubarrón hasta cubrir el país, tú con todos tus escuadrones, y numerosos pueblos contigo.
10 Così parla il Signore Dio: In quel giorno delle cose ti verranno m mente e penserai a pessimi disegni10 Así habla el Señor: Aquel día, los pensamientos acudirán a tu mente y maquinarás un proyecto perverso.
11 e dirai: « Andrò contro una terra senza mura, andrò contro chi riposa e sta sicuro: è tutta gente che ha dimore senza mura, non ha nè serrature nè porte ».11 Tú dirás: «Voy a subir contra un país abierto, atacaré a gente pacífica que vive confiada en ciudades sin murallas, sin cerrojos ni puertas».
12 Tu andrai a rapire le spoglie, a prender la preda, a metter la tua mano sopra coloro che erano stati dispersi e poi richiamati, sopra un popolo raccolto di mezzo alle nazioni, che ha cominciato a possedere e ad abitare nel centro della terra.12 Tú irás a saquear los despojos, a conquistar un botín y a poner tu mano sobre unas ruinas que se han vuelto a poblar, sobre un pueblo que ha sido reunido de entre las naciones, que se ocupa de su ganado y de sus bienes, y habita en el Ombligo de la Tierra.
13 Saba, Dedan e i mercanti di Tarsis, e tutti i loro leoni ti diranno: « Vieni a prendere le spoglie? Certo per rapire la preda hai radunata la tua moltitudine, per portar via l'argento e l'oro, le suppellettili e i beni, per portar via infinite spoglie ».13 Sabá, Dedán, los comerciantes de Tarsis y todos sus traficantes te dirán: «¿Vienes a saquear los despojos? ¿Has concentrado esta multitud para conquistar un botín, para llevarte plata y oro, para obtener ganado y posesiones, y para saquear grandes despojos?».
14 Per questo, profetizza, o figlio dell'uomo, e di a Gog: Così parla il Signore Dio: Dunque in quel giorno, quando il mio popolo d'Israele starà sicuro, lo saprai?14 Por eso, profetiza, hijo de hombre. Tú le dirás a Gog: Así habla el Señor: Aquel día, cuando mi pueblo Israel viva confiado, ¿no es cierto que tú te movilizarás?
15 E verrai dalle tue regioni, dall'estremo settentrione, tu e numerosi popoli con te, tutti montati su cavalli, turba grande, esercito potente.15 Vendrás de tu país, de los confines del norte, acompañado de pueblos numerosos, todos montados a caballo, con una enorme multitud y un ejército incontable.
16 E salirai contro il mio popolo d'Israele come nube a coprir la terra. Tu sarai negli ultimi giorni, ed io ti farò venire contro la mia terra, affinchè le nazioni mi conoscano quando io avrò mostrato la mia santità in te davanti ai loro occhi, o Gog.16 Subirás contra mi pueblo Israel como un nubarrón, hasta cubrir el país. Esto sucederá al cabo de mucho tiempo: entonces, yo te haré venir contra mi país, para que las naciones me conozcan, cuando por medio de ti, Gog, manifieste mi santidad a la vista de ellas.
17 Così parla il Signore Dio: Tu sei dunque colui del quale io ho parlato nei tempi antichi per mezzo dei miei servi, i profeti d'Israele, i quali nei giorni di quei tempi profetizzarono che io ti avrei fatto venire contro di loro.17 Así habla el Señor: Sí, tú eres aquel de quien yo hablé antiguamente en medio de mis servidores, los profetas de Israel. En aquellos días, durante años, ellos profetizaron que yo te llevaría contra los israelitas.
18 E in quel giorno, nel giorno in cui Gog arriverà sopra la terra d'Israele — dice il Signore Dio — il mio sdegno monterà nel mio furore,18 Pero aquel día, cuando Gog llegue a la tierra de Israel –oráculo del Señor– estallará mi furor.
19 e nella mia gelosia, nel fuoco del mio furore ho detto: In quel giorno vi sarà grande sconvolgimento nella terra d'Israele.19 En mis celos y en el fuego de mi indignación, lo declaro: Sí, aquel día habrá un gran temblor en el suelo de Israel.
20 Davanti a me saranno in agitazione i pesci del mare, gli uccelli del cielo, le bestie dei campi, ed ogni rettile che si muove sulla terra, e tutti gli uomini che stanno sulla faccia della terra, e crolleranno i monti e cadranno i baluardi, e tutte le mura cadranno per terra.20 Temblarán ante mí los peces del mar, los pájaros del cielo, las bestias del campo, todos los reptiles que se arrastran por el suelo y todos los hombres que hay sobre la faz de la tierra. Se desplomarán las montañas, caerán las pendientes escarpadas y todos los muros se derrumbarán por tierra.
21 E contro di lui chiamerò la spada in tutti i miei monti — dice il Signore, — ognuno volgerà la spada contro il suo fratello,21 Convocaré contra Gog toda clase de terrores –oráculo del Señor– y unos volverán la espada contra otros.
22 e farò di lui giustizia colla peste e col sangue, e con pioggia impetuosa e immense pietre, farò piovere sopra di lui e sopra il suo esercito fuoco e zolfo, come pure sopra i numerosi popoli che son con lui,22 Le haré rendir cuentas por medio de la peste y de la sangre; haré caer una lluvia torrencial, duras piedras de granizo, fuego y azufre, sobre él, sobre sus escuadrones y sobre los numerosos pueblos que estarán con él.
23 e farò conoscere la mia grandezza e santità, e mi farò conoscere agli occhi di molte nazioni, e sapranno che io sono il Signore ».23 Así manifestaré mi grandeza y mi santidad y me daré a conocer a la vista de numerosas naciones, y ellas sabrán que yo soy el Señor.