Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 21


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Figliolo, hai peccato? Non peccar più, ma prega anche per le colpe passate, per ottenerne il perdono.1 My son, hast thou sinned? do so no more, but ask pardon for thy former sins.
2 Come dalla faccia del serpente, così fuggi dal peccato: se a lui ti accosti, ti morderà.2 Flee from sin as from the face of a serpent: for if thou comest too near it, it will bite thee: the teeth thereof are as the teeth of a lion, slaying the souls of men.
3 I suoi denti son denti di leoni che uccidono le anime degli uomini.3 All iniquity is as a two edged sword, the wounds whereof cannot be healed.
4 Come spada a doppio taglio è ogni colpa, e alla sua ferita non c'è rimedio.4 To terrify and do wrong will waste riches: thus the house of proud men shall be made desolate.
5 L'arroganza e la violenza annientano le ricchezze. La casa della grande abbondanza sarà spiantata dalla superbia: così i beni dell'orgoglioso saranno sradicati.5 A prayer out of a poor man's mouth reacheth to the ears of God, and his judgment cometh speedily.
6 Dalla bocca del povero la preghiera giungerà fino alle orecchie di Dio, e ben presto sarà a lui resa giustizia.6 He that hateth to be reproved is in the way of sinners: but he that feareth the Lord will repent from his heart.
7 Chi odia la correzione segue la via del peccatore; ma chi teme Dio rientrerà in se stesso.7 An eloquent man is known far and near; but a man of understanding knoweth when he slippeth.
8 Chi è potente per l'audacia della lingua si dà a conoscere da lontano, ma l'uomo assennato sa schivarlo.8 He that buildeth his house with other men's money is like one that gathereth himself stones for the tomb of his burial.
9 Chi si fabbrica la casa coi danari altrui è come colui che mette assieme le pietre nell'inverno.9 The congregation of the wicked is like tow wrapped together: and the end of them is a flame of fire to destroy them.
10 L'assemblea degli iniqui è stoppa ammucchiata, e finirà tra le fiamme ardenti.10 The way of sinners is made plain with stones, but at the end thereof is the pit of hell.
11 La via dei peccatori è lastricata di pietre; ma va a finire all'inferno, nelle tenebre, nei tormenti.11 He that keepeth the law of the Lord getteth the understanding thereof: and the perfection of the fear of the Lord is wisdom.
12 Chi osserva la legge domina i suoi istinti.12 He that is not wise will not be taught: but there is a wisdom which multiplieth bitterness.
13 La perfezione del timor di Dio è sapienza e intelligenza.13 The knowledge of a wise man shall abound like a flood: and his counsel is like a pure fountain of life.
14 Non sarà istruito chi non è sapiente nel bene.14 The inner parts of a fool are like a broken vessel, and he will hold no knowledge as long as he liveth.
15 Or v'è una sapienza feconda di male, ma non c'è sapienza dov'è l'amarezza.15 If a skilful man hear a wise word, he will commend it, and add unto it: but as soon as one of no understanding heareth it, it displeaseth him, and he casteth it behind his back.
16 La scienza del sapiente traboccherà come inondazione, e il suo consiglio rimarrà come fonte di vita.16 The talking of a fool is like a burden in the way: but grace shall be found in the lips of the wise.
17 Il cuore dell'insensato è come un vaso rotto, e non può ritenere sapienza alcuna.17 They enquire at the mouth of the wise man in the congregation, and they shall ponder his words in their heart.
18 Qualunque parola abbia sentita l'uomo saggio, la loderà e se l'applicherà; se l'ascolta il voluttuoso, essa gli dispiacerà, e se la getterà dietro le spalle.18 As is a house that is destroyed, so is wisdom to a fool: and the knowledge of the unwise is as talk without sense.
19 Il racconto dello stolto è come un far dello nel viaggio, ma sui labbri del saggio si troverà la grazia.19 Doctrine unto fools is as fetters on the feet, and like manacles on the right hand.
20 La parola del prudente sarà ricercata nelle adunanze, e le sue parole saran meditate nei cuori.20 A fool lifteth up his voice with laughter; but a wise man doth scarce smile a little.
21 Come una casa rovinata, cosi è per lo stolto la sapienza, e la scienza dell'insensato consiste in parole senza senso.21 Learning is unto a wise man as an ornament of gold, and like a bracelet upon his right arm.
22 La disciplina è per lo stolto come ceppi ai piedi e come catene alla mano destra.22 A foolish man's foot is soon in his [neighbour's] house: but a man of experience is ashamed of him.
23 Lo stolto fa strepito nel ridere, il sapiente invece nel ridere si farà appena sentire.23 A fool will peep in at the door into the house: but he that is well nurtured will stand without.
24 La dottrina è pel sapiente un ornamento d'oro, e come un braccia letto al polso destro.24 It is the rudeness of a man to hearken at the door: but a wise man will be grieved with the disgrace.
25 Il piede dello stolto entra facilmente in casa del prossimo, ma l'uomo accorto si vergognerà in faccia ai grandi.25 The lips of talkers will be telling such things as pertain not unto them: but the words of such as have understanding are weighed in the balance.
26 Lo stolto guarderà dentro la casa dalla finestra, ma l'uomo educato se ne starà fuori.26 The heart of fools is in their mouth: but the mouth of the wise is in their heart.
27 E' umana stoltezza stare a origliare alla porta: il prudente ne sentirà la sconvenienza.27 When the ungodly curseth Satan, he curseth his own soul.
28 Le labbra degli imprudenti racconteranno cose assurde, ma le parole dei saggi saran pesate sulla bilancia.28 A whisperer defileth his own soul, and is hated wheresoever he dwelleth.
29 Gli stolti hanno il cuore sulla bocca, i saggi invece hanno la bocca sul cuore.
30 Quando l'empio maledice il diavolo, maledice l'anima propria.
31 Il delatore contaminerà l'anima propria, sarà odiato in ogni cosa, e chi starà con lui sarà malvisto; ma l'uomo silenzioso e di buon senso sarà onorato.