Siracide 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | BIBLIA |
---|---|
1 Se tu fai del bene, guarda a chi lo fai, ed avrai molta riconoscenza pei tuoi benefìzi. | 1 Si haces el bien, mira a quién lo haces, y por tus beneficios recibirás favor. |
2 Fa del bene al giusto, e ne avrai grande ricompensa, se non da lui, certamente dal Signore. | 2 Haz bien al piadoso; hallarás recompensa, si no de él, al menos del Altísimo. |
3 Non avrà bene chi persevera nel male e non fa elemosina, perchè l'Altissimo odia i peccatori ed usa misericordia coi penitenti. | 3 No habrá bienes para el que en mal persiste, ni para quien no agradece la limosna. |
4 Dona al misericordioso, e non accogliere il peccatore, agli empi e ai peccatori (Dio) darà il castigo, serbandoli pel giorno della vendetta. | 4 Da al hombre piadoso, y del pecador no te cuides. |
5 Dona a colui che è buono, e non ricevere il peccatore. | 5 Haz bien al humilde y no des al impío; niégale su pan, no se lo des, para que no llegue con ello a dominarte. Pues un mal duplicado encontrarías por todos los bienes que le hubieres hecho. |
6 Fa del bene all'umile, e non donare all'empio. Impedisci che gli sia dato del pane, chè per esso non diventi più potente di te. | 6 Que también el Altísimo odia a los pecadores, y de los impíos tomará venganza. |
7 Infatti tu avrai doppio male per ogni bene che gli avrai fatto; perchè anche l'Altissimo odia i peccatori e ripaga coi castighi i malvagi. | 7 Da al hombre de bien, y del pecador no te cuides. |
8 Non si conosce nella prosperità l'amico, e non resterà nascosto nella avversità il nemico. | 8 No se demuestra en la prosperidad el amigo, ni queda oculto en la adversidad el enemigo. |
9 Quando un uomo è felice, i suoi nemici son nella tristezza, quando è nell'avversità, si conosce chi è suo amico. | 9 Cuando hay prosperidad, los enemigos se entristecen, mas en la adversidad, hasta el amigo se aleja. |
10 Non ti fidar mai del tuo nemico, perchè, come rame, fa ruggine la sua malizia. | 10 No confíes jamás en tu enemigo, que cual bronce roñoso, así es su maldad. |
11 Anche se si umilia e si curva, stai attento e guardati da lui; | 11 Aunque se haga el humilde y camine encorvado, mira por ti mismo y guárdate de él. Pórtate con él como el que pule un espejo, sábete que no retendrá hasta el fin su roña. |
12 non te lo mettere accanto, non lo far sedere alla tua destra, se non vuoi che egli, rivolgendosi al tuo posto, cerchi il tuo seggio, e che tu troppo tardi abbia a riconoscere (la verità delle) mie parole, e a gemere (ricordando) le mie parole. | 12 No le pongas junto a ti, no sea que se te revuelva y suplante tu puesto. No le sientes a tu diestra, no sea que tu asiento pretenda, y que al fin comprendas mis palabras, y te pese al recordar mis consejos. |
13 Chi avrà compassione di un incantatore morso dal serpente, e di tutti quelli che si accostano alle belve? Così avverrà a chi s'accompagna con un iniquo, e si trova coinvolto nei delitti di lui. | 13 ¿Quién se compadecerá del encantador mordido de serpiente y de todos los que se acercan a las fieras? |
14 Per un'ora egli resterà con te, ma se tu cadrai in basso, non resterà più. | 14 Lo mismo le ocurre al que convive con el pecador y comparte sus pecados. |
15 Il nemico ha il dolce sulle labbra, ma nel suo cuore tende insidie per seppellirti nella fossa. | 15 Una hora aguantará contigo, mas si te desmandas, no lo soportará. |
16 Il nemico avrà le lacrime sugli occhi, ma, se gli capita l'occasione, sarà insaziabile di sangue. | 16 En sus labios pone dulzura el enemigo, mas en su corazón trama arrojarte a la fosa. En sus ojos lagrimea el enemigo, mas si topa ocasión, no se verá harto de tu sangre. |
17 E se ti accadrà del male, egli vi si troverà per il primo. | 17 Si los males te visitan, primero que tú le encontrarás allí, fingiendo ayurdarte te agarrará el talón. |
18 Il nemico avrà le lacrime sugli occhi, e, come per darti aiuto, scaverà ai tuoi piedi la fossa. | 18 Meneará su cabeza, batirá palmas, cuchicheará mucho y mudará de cara. |
19 Scoterà il capo, batterà le mani, e con molte maledizioni muterà faccia. |